今日のイソップ童話 福娘童話集
広 告
 

福娘童話集 > イソップ童話(伊索童話) > 第 27話(第27集) > 兄と妹(哥哥和妹妹)

第 27話(集)

兄と妹

兄と妹
哥哥和妹妹


(イソップどうわ)
(伊索童話)

翻訳者 周玉珍

♪にほんご&ちゅうごくごのろうどく(日語朗讀&中文朗讀)
TIME 3:00   朗読 台湾居住者 Judy

♪にほんごのろうどく(日語朗讀)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗讀)
TIME 1:32 ろうどく Judy
TIME 1:29 朗讀 Judy

 あるところに、息子と娘の二人の子どもがいる男がいました。
 在某個地方, 有一位父親, 他育有一男一女,

 息子の方は美しい顔をしているのですが、娘の方は、はっきりいってひどい状態です。
 兒子長得很俊俏, 女兒卻其貌不揚。



 ある日の事、二人がままごと遊びをしていると、母親の椅子の上にあった鏡を見つけて、それを二人して覗いてみました。
 有一天,正當兄妹2人在玩家家酒時,看到母親椅子上的鏡子,就拿起來偷 喵了一下,

 男の子は、「このぼくは、なんて美しいのだろう」と、喜んでいましたが、
 兒子高興地說:「我為什麼會長得這麼俊俏呢?」,

 女の子はそんな兄が我慢できずに父親の所へ駆けて行くと、
 女兒很不以為然地跑到父親那裏,

「お兄ちゃんは、男のくせに自分の顔を見てうっとりしている。あんな変なお兄ちゃん、すぐに追い出した方がいいよ」 と、兄の悪口を言いました。
 說起了哥哥的壞話:『哥哥,明明是個男的,卻沾沾自喜自己的容貌,這樣的變態哥哥,把他趕出去好了。』

 それを聞いた父親は二人を抱き寄せると、同じ愛情でもって二人にキスをしてこう言ったのです。
 聽到女兒這樣說,父親就抱住他們兄妹二人,並親吻著他們說:

「いいかい、お父さんは言う事をよくお聞きなさい。息子よ、お前は悪い行いで、その美しさが損なわれないようにしなさい。娘よ、お前は自分の美徳でもって、外面を補うようにしなさい」
『要好好聽爸爸說,好嗎? 兒子啊,你呢,不要因為不好的舉止,而傷害到“外在的美”。 女兒啊,你呢,要用自己的美德,去彌補外在的不足』。



 外面が良くても、内面が悪くてはいけません。
 外表即使好看,內心也決不能不好

 外面が悪くとも、内面が良ければ素晴らしい事です。
 外表即使不好看,但只要內心純正,就非常棒了

おしまい
故事到此, 結束

朗読者情報 台湾居住者 Judy

 日本で20年の生活を経た後、本国の台湾に戻ったジュディーは日本と台湾の架け橋となり、通訳、翻訳、日本語教師を経験後、現在は日本語を使い、様々な分野の録音に携わっています。
  台湾日文配音者です。
  朗読に関するご意見ご要望はjudy.yen1204@gmail.comまでお願いいたします。

 Judy曾住日本東京20, 目前在台灣從事有關日語的各項工作。如有任何意見與建議,可以寄e-mailjudy.yen1204@gmail.com

前のページへ戻る
(回到上一頁)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識