ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
いっしょ に かり に いった ライオン と ロバ
一起去打猎的狮子与驴
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ライオン と ロバ が そうだん して、いっしょ に かり に いきました。
狮子与驴商量,一起外出打猎。
やせい の ヤギ が たくさん いる ほらあな まで くると、ライオン は いりぐち に じんどって、
他们来到有很多山羊的山洞。狮子守在洞口,
ヤギ が でてくる のを まちかまえ ました。
等着山羊出来。
ロバ は ほらあな の なか に はいって、ヤギたち の あいだ を とびまわり ながら おおきな こえ で ないて、ヤギ を おいだしました。
驴则跑进洞里,一边在山羊中间乱跑,一边大声喊,把山羊赶了出去。
ライオン は でてくる ヤギ を、つぎつぎ に つかまえました。
狮子把跑出来的山羊一个个地捉住了。
おおく の ヤギ を つかまえた とき、ロバ は ほらあな から でてきて、
捕捉到许多山羊后,驴跑出洞来,
「どうです。わたし が ゆうかん に たたかった おかげ で、ヤギ を おいだす こと が できたじゃ ありませんか」
“怎么样?多亏了我勇敢地战斗,才把山羊轰出来的吧。”
と、ライオン に じまんしました。
骄傲地问狮子
すると ライオン は、
狮子答道:
「まったくだ、おまえ が ロバ だと しって いなければ、わし だって ふるえあがった だろうよ」
“是呀!如果不知道你是驴,即使我也会害怕得发抖呢!”
じぶん の じつりょく を しっている ひと の まえ で じまんばなし を すれば、からかわれる のが あたりまえ です。
在知道自己实力的人面前自吹自擂的人,自然会遭到讥笑。
おしまい
结束
(回到上一页)
|