ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
カラス と みずさし
乌鸦与水瓶
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
のど が カラカラ に かわいた カラス が みずさし を みつけ、よろこん で みずさし に むかい ました。
嗓子渴得冒烟的乌鸦发现了一个水瓶,高兴地飞了过去。
しかし みずさし には、みず が すこし しか はいって おらず、カラス の くちばし では、とても すいめん まで とどき ません。
可是水瓶里只有一点点水,乌鸦的嘴怎么也够不到水面。
それでも カラス は あきらめる こと なく、あらゆる ほうほう を ためし ました。
尽管那样,乌鸦并没有放弃,它想了各种各样的办法。
しかし、その どりょく の かい も なく、すべて が しっぱい に おわり ました。
但是它的努力没有效果,全都失败了。
でも、カラス は まだ あきらめ ません。
尽管如此乌鸦还是没有放弃。
「かんがえろ、かんがえろ、あきらめては だめ だ。きっと なにか いい ほうほう が。・・・あっ、そうだ!」
“好好想想,好好想想,绝对不能放弃,一定会有好办法的。 ……噢,有了!”
ある めいあん を おもいついた カラス は、あつめられる だけ の いし を あつめる と、それ を ひとつひとつ くちばし で みずさし の なか へ おとして いきました。
乌鸦想了个好办法,它把能叼起来的石子都叼到一起,再一个一个的叼到瓶子里。
すると みずさし の すいい は、いし を いれた ぶん だけ ふえて いき、ついに カラス の くちばし まで とどいた の です。
随着石子的增多,水瓶里的水也就逐渐地升高了,终于乌鸦的嘴够得到水了。
さいご まで あきらめず に がんばった カラス は、こうして いのち を ながらえる こと が できた の でした。
坚持到最后没有放弃的乌鸦就这样让自己继续活了下来。
『ひつよう は はつめい の はは』と いい ます。
有这样一句话:需要是发明之母。.
どんな に むずかしい こと も、あきらめず に がんばれ ば、かならず せいこう します。
再难的事情只要不放弃,努力到最后一定会成功的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|