ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

イラスト myi ブログ sorairoiro
ほらふき の ツバメ と カラス
The Boastful Swallow and the Crow
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) Oliver Rose
にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)
ツバメ が カラス に じまん しました。
A swallow boasted to a crow
「わたし は アテネ うまれ なのよ。
”I was a girl born in Athens, you know.
それも ただ の むすめ じゃなくて、おひめさま なの。
And not just a normal girl, I was a princess.

アテネ の おうさま の むすめ なのよ。
I'm the daughter of the King of Athens.
でもね、テレウス と いう おうさま には、ひどい こと を されたわ。
But a king named Tereus did a terrible thing to me.
そのひと は わたし の した を きって しまったの」
He (turned me into a bird and) cut my tongue.”

カラス は あきれて、
The crow got tired of the swallow's chatter and said
「まあ、あなた が した を きられて いなかったら、どうなって いたでしょう。
"Well, I wonder what you would be like if your tongue hadn't been cut!
した を きられても そんな に よく しゃべる の ですから」
I mean, even with your tongue cut you chatter this much.”
うそ は うそ を ついている うち に、しぜん と ボロ が でる ものです。
While you're telling a lie, the truth will naturally come out.
おしまい
The end
Oliver Rose
Kanji Games Website - www.kanjigames.com
Kanji Wordsearch Facebook Page - www.facebook.com/kanjiwordsearch
(Click here to return)
|