昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

小ガラスと大ガラス①
Illustrator myi   Blog sorairoiro

こガラス と おおガラス ②
A Crow and Raven ②

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪Reading in Japanese
亜姫の朗読☆ イソップ童話より

♪Reading in English
Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Japanese & English

 おおガラス は、にんげん の みらい を うらなう こと が できる と かんがえられて いました。
 It was believed that a raven could tell you about the future of humanity.

小ガラスと大ガラス①

 ひとびと は おおガラス の なきかた で えんぎ が よいか どうか を うらない、
 Ancient people guessed whether or not they would have good luck by hearing how a raven croaked,

小ガラスと大ガラス①

 おおガラス を だいじ に して さいばん の しょうにん に する ほど でした。
 or sometimes made it a witness for a trial.

小ガラスと大ガラス①

 おなじ カラス でも こガラス は、すこし も だいじ に されません。
 A crow, on the other hand, was not treated well at all.

小ガラスと大ガラス①

小ガラスと大ガラス①

 それで こガラス は おおガラス を ねたんで、じぶん も ひとつ うらない を やってみよう と おもいました。
 The crow was so jealous of ravens that he tried to tell fortune.

小ガラスと大ガラス①

小ガラスと大ガラス①

 たびびと が やってくる のを みた こガラス は、いっぽん の き に とまって おおきな こえ で なきました。
 When the crow saw some travelers coming, he perched on a tree and croaked.

小ガラスと大ガラス①

小ガラスと大ガラス①

 その こえ を きいて、たびびとたち は、
 On hearing his croaking, the travelers were frightened and

「ギョッ!」
(これに該当する英語の擬態語はありませんので省略させていただきました)

小ガラスと大ガラス①

 と、して ふりかえりました。
 turned around.

 しかし、なか の ひとり が いいました。
 But one of them said,

小ガラスと大ガラス①

「さあさあ、どんどん たび を つづけましょう。
“Let’s keep going and continue our trip.

 いま ないた のは こガラス ですよ。
 It was just a crow that croaked.

小ガラスと大ガラス①

 あんなもの は うらない とは、ちっとも かんけい が ありません」
 It should have nothing to do with fortune telling.

小ガラスと大ガラス①

 にんげん も おなじ こと です。
 This could apply to us human.

 さいのう の ない ひと が さいのう の ある ひと の まね を して みても、
 If someone who has no talent copies someone who has talent,

 かなわない だけでなく、わらいもの に なって しまいます。
 you might not be like him or her but just end up being laughed up.

小ガラスと大ガラス①

おしまい
The end

ワンポイントアドバイス
croak=(カラスなどが)鳴く
have nothing to with~=~とは関係がない
copy=真似をする
end up ~ing=結局~になる

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識