ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ヤギとロバ
The Goat and the Donkey
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Japanese & English
ある人が、ヤギとロバを飼っていました。
A man kept a goat and a donkey.
ヤギはロバの方が自分よりもおいしい物をたくさん食べさせてもらっていると思って、ねたんでいました。
The goat was jealous of the donkey because he believed that the donkey was given more good food.
それで、わざとこんな事をロバに言ったのです。
So he intentionally said to the donkey,
「あんたは気の毒だねえ。
I feel sorry for you.
粉ひきのうすを回させられるわ、重い荷物は背負わされるわで、
You’ve been overworked turning the millstone and carrying heavy burdens
年がら年中こきつかわれて。
all year long.
ねえ、良い事を教えてあげよう。
Look, let me tell you something helpful.
ひとつ、転んだふりをして穴に落ちてごらん。
Pretend that you stumble over something and throw yourself into a hole.
そうすれば、しばらく休めるじゃないか」
That way, you’ll be able to rest for a while.”
ロバはヤギの言う通りにして穴に落ちて、体中が傷だらけになりました。
So the donkey threw himself into a hole as advised by the goat and became totally bruised.
主人は、獣医さんを呼びました。
The master called in a veterinarian.
「この怪我は、どうしたら治るでしょう?」
“How can all these wounds be cured?”
獣医は、言いました。
The veterinarian answered,
「ヤギの肺をせんじて、飲ませてごらんなさい。
“Brew a goat’s lungs and give it to the donkey.
ロバにはとても良く効くから、すぐに元気になりますよ」
The donkey will recover soon as it works well.”
と、いうわけで、主人はヤギを殺して、ロバの薬にしてしまいました。
So the master killed his goat and made his donkey’s medicine.
誰でも他人をおとしいれようとして汚い手を使えば、
Those who use dirty tricks and try to entrap others
必ず相手より先に自分が不幸な目に会うものです。
will get hurt first.
おしまい
The end
(Click here to return)
|