ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
カニ と キツネ
螃蟹与狐狸
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
いっぴき の カニ が うみ から りく に あがって きて、
一只螃蟹从海里爬到陆地上,
ひとり きり で なにか エサ は ないか と さがして いました。
独自一个人在寻找,看有没有什么食物。
おなか の すいた キツネ が、その カニ を みつけました。
一只饥饿的狐狸看到了那只螃蟹。
キツネ は エサ が なくて こまって いた ので、たちまち カニ に とびついて つかまえ ました。
狐狸正因为没有食物而苦恼,便立刻向螃蟹猛扑过去,捉住了它。
キツネ に たべられて しまう まえ に、カニ が いいました。
在被狐狸吃掉之前,螃蟹说道:
「こうなった のも じぶん の せいだ。
“变成这样都怨我自己。
うみ に すむ カニ なのに、りく で せいかつ しよう と したん だから」
应该生活在海里的螃蟹,却偏偏要来到陆地上生活。”
なにも かんがえず に しらない せかい に とびこむ と、この よう に ふこう に なる と いう おはなし です。
这则故事说的是,不假思索地闯进一个陌生的世界,就会像这样遭遇不幸。
おしまい
结束
(回到上一页)
|