ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi
ニワトリ と ネコ
Chickens and A Cat
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)
ある おひゃくしょう の いえ で かっていた ニワトリ が、みんな びょうき に なりました。
One day, all the chickens at a farmer became ill.
ネコ が これ を ききつけて、おいしゃ に なりすまし、しんさつ の どうぐ を もって やってきました。
On hearing this, a disguised as a doctor and came to them with equipment for medical treatment.
「ニワトリさんたち、おかげん は どうですか?」
“How are you feeling, chickens?” asked the cat.
ネコ が たずねる と、ニワトリたち は、
The chickens said,
「どこも わるく ありませんよ。あなた が、そこ から いなくなって くれれば」
“We’ll feel great only if you leave here.”
この よう に、かしこい ひとたち は わるいひと が どれほど しんせつそう な かお を しても、
Thus, however sly man pretend to be good man, wise men can detect easily
すぐ に わるだくみ を みぬいて しまう もの です。
wise men can easily detect what they are up to.
おしまい
The end
ワンポイントアドバイス
be up to=(よからぬことを)たくらんで
(Click here to return)
|