昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

ワシのまねをしたカラス

ワシ の まね を した カラス
The Crow Pretending to Be an Eagle

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
カラスの折り紙からす   ヒツジの折り紙ひつじ

♪Reading in Japanese
亜姫の朗読☆ イソップ童話より

♪Reading in English
Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Japanese & English

 むかしむかし、いちわ の ワシ が かり を していました。
 Once upon a time, there was an eagle that was hunting.

 ワシ は たかい いわ の うえ から、さーっ と まいおりた かと おもうと、
 The eagle flew from the top of the high rock so swiftly,

 こヒツジ を するどい つめ で がっちり と つかみ、あっと いう ま に つれさって しまいました。
 and grabbed a baby sheep with his sharp nails tightly in no time, then flew off.

「かっこいいなぁ」
“Cool!”

 その ワシ の ようす を、いちわ の カラス が うっとり みていました。
 A crow that saw the eagle flew off with the baby sheep thought, and said to himself,

「ぼく も あんな ふう に かり を するんだ。
“I'll hunt like the eagle did.

 せこせこ と き の み を つつく なんて、もう やめた」
 I'm fed up with pecking nuts over and over again.”

 カラス は さっそく、ワシ の まね を しました。
 Then the crow started to hunt like the eagle.

 つぱさ を ひろげ、ビュッ と おおきな はね の おと を たてて えもの を ねらい ました。
 With his wings wide open and making a sharp wing sound, the crow tried to hunt a prey.

「どうせ なら、ワシ が つかまえた の より おおきな ヒツジ を つかまえて やろう。
He thought, “If I hunt a prey, why don't I hunt one that's bigger than what the eagle hunted.

 あんな ふう に ガシッ と ふかく つめ を たててれば、ヒツジ なんか かるい もんさ」
 If I use my nails like the eagle did, it will be a piece of cake to pick up a sheep.”

 カラス は ヒツジ の むれ の なか で、いちばん よく ふとっている ヒツジ の せなか に とびつき ました。
 In the crowd of sheep, the crow aimed at the fattest sheep, and tried to grab it on the back.

 しかし ヒツジ は おもすぎて、カラス には とても もちあげられません。
 However, the sheep was too heavy for the crow to pick up.

「しかたがない、こヒツジ で がまん するか」
The crow thought, “I can't help it. Well, a baby sheep will do anyway.”

 カラス は、とびあがろう と しました。
 Then he tried to fly off with the baby sheep,

 でも、いくら ちから いっぱい はばたいても、
 but no matter how hard he tried,

 つめ が ヒツジ の まきげ に からまって、
 he could not fly

 うごく こと が できません。
 because his nails were tangled in the curly sheep hair.

 バタバタ と もがいている うちに、とうとう カラス は ヒツジかい の おとこ に つかまって しまい
 While the crow was struggling to fly off somehow, he was captured by a sheepherder,

 はね を きられて しまいました。
 and his wings were cut off by the sheepherder.

 さっそく ヒツジかい の こどもたち が、この ようす を み に あつまって きました。
 In the meantime, the sheepherder's children came to see what had been happening.

 ひとり の こども が、たずねました。
 Then one of the children asked,

「おとうさん、この とり は なんて いう とり なの?」
“Daddy, what's this bird called?”

 すると ヒツジかい は、わらいながら こたえました。
 The sheepherder answered smilingly,

「おとうさん は、こいつ は どうみても カラス だと おもうんだ。
“I think this looks nothing but a crow by any means.

 でも こいつ は、じぶん の こと を ワシ だと おもっている みたい だね」
 But it seems like this crow thinks he's an eagle.”



 じつりょく も ない のに ひと の まね を しよう と しても、けっして かんたん には うまく いきません。
 Even if we try to imitate others regardless of not owning their abilities, things will never go well easily.

 それ ばかり か、この カラス の よう に、みんな に わらわれて しまう と いう おはなし でした。
 Not only that, it will also end up making such a fool of ourselves like this crow.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識