昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

ウシとガマ
Illustrator myi   Blog sorairoiro

ウシ と ガマ
The Cow and the Frog

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪Reading in Japanese
亜姫の朗読☆ イソップ童話より

♪Reading in English
Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Japanese & English

 ウシ が みず を のんでいて、ガマ の こ を ふみつぶし ました。
 While a cow was drinking water, it stepped on a baby frog to death.

ウシとガマ

ウシとガマ

 そのば に いなかった ははおや が やってきて、
 In the meantime, when the baby frog's mother came back to her children,

ウシとガマ

 そのこ の きょうだいたち に、あのこ は どこに いるの と ききました。
 she asked them where the missing one was.

「おかあさん、しんじゃったよ。
“Mom, he's dead now.

ウシとガマ

 つい さっき、おおきな よつあし が やってきて、ひづめ で うえ から つぶして しまったんだ」
 A while ago, some four-legged creature came here, and it stepped on him to death with its hoof.”

ウシとガマ

ウシとガマ

ウシとガマ

 そこで ガマ の ははおや は、からだ を ふくらませて、
 Then the mother blew up her body, and asked,

ウシとガマ

「その けもの は、これ くらい おおきいかった かい?」
“Was the beast as big as this?”

と、ききますと、こどもたち は ははおや に、
 The children answered,

「だめだよ。
“No way, mom!”

ウシとガマ

ウシとガマ

 あの けもの の よう に おおきく ならない うち に、じぶん の ほう が はじけるよ」
 Before you get as big as the beast, you'll blow up yourself.”

ウシとガマ

と、いいました。
 (上段で翻訳済み)


 ちいさな もの が、おおきな もの の まね を する のは きけんな こと です。
 It is a risky thing for a small person to counterfeit a big person.

ウシとガマ

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識