ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
イヌ と ウサギ
The Dog and the Rabbit
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
♪Reading in Japanese & English |
|
朗読者 : てるみー&えいみー 応援サイト : みんなで元気に! |
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・Japanese & English
りょうけん が ウサギ を つかまえて、
A hunting dog caught a rabbit,
ちょっと かんで みたり、くち の まわり を なめて みたり して、おもちゃ に していました。
and then the dog played with the rabbit by biting it a bit and licking around its mouth.
ウサギ は、たまりかねて いいました。
The rabbit eventually said to the dog,
「やい。
“Hey!
かむ のを やめるか、キス する のを やめるか、どっちか に してくれよ。
You've got to decide whether you bite me or kiss me
おまえ が てき か みかた か、はっきり しりたい から」
because I want to know whether you are my enemy or my friend.”
たいど の ハッキリ しない ひと は、ひと に きらわれます。
People who sit on the fence tend to fall into disfavor.
おしまい
The end
(Click here to return)
|