昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories)

頭の池
イラスト 柴田伸子  サイト 昔話で販促!

あたま の いけ
Pond Head


(日本昔話)
(Japanese classical stories)

ほんやく(Translation) ハンター ローレンス(Laurence Hunter)

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
柿の折り紙かき   茸の折り紙きのこ  魚の折り紙さかな

♪Reading in Japanese
音声 スタヂオせんむ

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 むかしむかし、ある ところに、どうにも びんぼうな おとこ が いました。
 Once upon a time, there lived an exceedingly poor man.

頭の池

「ひとなみ に くらしたいなあ。・・・そうだ、かんのんさま に おねがい してみよう」
"Oh, how I would like to live like the rest of the people.  That’s it! I will go and pay the (Kannon) goddess of mercy statue a visit. "

頭の池

 おとこ が むら の かんのんさま に かよって、おまいり を つづけていると、あるばん、かんのんさま が あらわれて、
 When the man was passing by the village statue, he prayed then went on his way. Later one night the goddess appeared before him and spoke out.

「いいだろう。
"Ok, then.

 おまえ の ねがい、かなえて しんぜよう。
 I will grant your wishes true.

 よ が あけたら おみや の いしだん を おりて いって さいしょ に みつけた もの を ひろい、それ を だいじ に しなさい」
 When day breaks, I ask that you walk down from the stone steps of the shrine and pick up the first thing you find. Then cherish that close to your heart."

と、つげました。
 Spoke the statue.

 やがて おとこ が いしだん を おりて いくと、なにか おちています。
 When the man came down from the stone steps, he noticed that something was lying on the ground.

「ははん。これだな」
"Yes, this must be it."

 ひろいあげる と、それは カキ の タネ でした。
 He picked up what turned out to be a persimmon seed.

頭の池

「なんだ、こんなものか」
"What! Can such a thing be of help to me?"

 おとこ は すてよう かと おもいました が、せっかく おつげ を もらった の ですから そまつ に できません。
 Although he thought about throwing away such a thing, he could not waste what the statue had told him to do.

 ありがたく おしいただく と、これは ふしぎ。
 After holding up the gift and thankfully receiving it ,something strange happened.

頭の池

 カキ の タネ が おとこ の ひたい に ピタッ と はりついて、とろう にも とれません。
 The persimmon seed stuck to his forehead and now matter how hard he tried the seed would not come off.

「まあいい、このまま に して おこう」
"Well, what can I do, I may as well just leave it there."

 すると まもなく、カキ の タネ から め が でてきました。
 After a short while a sprout came out from the seed.

頭の池

 め は ズンズン のびて、りっぱな き に なりました。
 The sprout grew and grew until it became a wonderful tree.

 おとこ が たまげて いると、カキ の き は えだいっぱい に はな を つけ、はな が おわる と すずなり に み を つけました。
 While the man couldn’t believe his eyes, the branches filled themselves with flowers and then bore wonderful fruit.

頭の池

「うまそうだな。ためしに たべてみよう」
"Wow! They look so delicious. Why, I think I will try one."

 おとこ が たべて みると、あまい の なんの。
 After trying one, he discovered they were incredibly sweet.

 おとこ は さっそく、まち へ カキ を うり に いきました。
 The man then went off to town to sell the persimmons.

「あたま に カキ の き とは、めずらしい」
"Persimmons from a mans head, I want one." Shouted out one man.

「おれにも くれ」
"I want one too." Shouted another

「おれもだ」
"Me also."

 カキは、とぶように うれました。
 All the persimmons were sold in a flash.

 おとこ は おかね を ふところ に ホクホクがお でした が、おもしろくない のは まち の カキうりたち です。
 The man smiled to himself and put the money he had made into the sleeve of his jacket, But the persimmon vendors in the town were not happy at all.

「おれたち の しょうばい を、よくも じゃま したな!」
"You are really getting in the way of our business!"

 おとこ を かこんで ふくろだたき に すると、あたま の カキ の き を きりたおして しまいました。
 So the man was surrounded beaten up, then had the persimmon tree cut from his head.

「ああ、もう、かねもうけ できない・・・」
"Oh no, I cant make any more money..."

頭の池

 おとこ が しょげていると、きりたおされた カキ の き の ねもと に、カキタケ と いう、めずらしい キノコ が はえて きました。
 While the man was feeling disheartened by this, from the roots of the tree, rare persimmon mushrooms sprouted out from his head.

頭の池

 おいしい キノコ なので おとこ が うり に いく と、これまた とぶよう に うれました。
 Since the mushrooms were so delicious, he went to town and sold them instantly.

 おもしろくない のは、まち の キノコうりたち です。
 But the mushroom vendors in town were not happy at all.

「おれたち の しょうばい が、あがったりだ!」
"Hey, we will go out of business!"

 おとこ を かこんで ふくろだたき に すると、カキ の き の ねもと を ひっこぬいて しまいました。
 The man was once more surrounded and beaten up, then the roots of the persimmon tree were plucked out of his head.

頭の池

 おとこ は、ガッカリ です。
 The man was very disheartened by all this.

 あたま には、おおきな くぼみ が できて しまいました。
 A big hollow has been made on his head by all what had happened.

 やがて この くぼみ に あめ が たまって、おおきな いけ が できました。
 And after a while the hollow was soon filled with rain and a big pool of water was left there.

「こうなったら いっそのこと、いけ に みなげ を して しんでしまいたい」
"With the situation I am in, I think it would be better for me to throw myself into this pool and die ."

 おとこ が なげいて いると、あたま の いけ で パチャン と はねる もの が ありました。
 While the man grieving over the facts, he heard a splash coming from the pool of water on his head.

 て に とって みると、おおきな コイ です。
 When he grabbed at the sound with his hand, there he found a large carp fish.

 あたま の いけ には いつしか、コイ やら フナ やら ナマズ やら が そだって いたのです。
 Before he knew it his head had been filled with carp fish and catfish and the likes.

頭の池

 おとこ は あたま の いけ の さかな を うり に いって、またまた おかね を もうけました が、まち の さかなうりたち は あきれて、ポカン と ながめている だけでした。
 The man then went off to the market, sold all the fish and all the fishmongers could do was stare on in amazement with open mouths.

おしまい
The end

One piece of advice: There’s more to life than money.

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識