ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外語) > にほんむかしばなし(日本民間故事)
ふくのかみ に なった びんぼうがみ
變成福神的窮神
(日本昔話)
(日本民間故事)
ほんやくしゃ(譯者) KenC。
にほんご(日語) ←→ にほんご(日語) & はんたいちゅうごくご(中文) ←→ はんたいちゅうごくご(中文)
むかしむかし、はたらきもの なのに、とても びんぼう な ふうふ が いました。
從前從前,有一對認真工作、卻還是相當貧窮的夫婦。
ある とし の くれ、ふたり が おおそうじ を している と、やせた ネズミ の ような もの が かみだな から でてきました。
有一年的年底,當二人進行大掃除時,有一個像是小老鼠般的東西,從神桌中出來,
「わし は、びんぼうがみ だ、
「我是窮神,
おまえたち が あんまり まじめに はたらく から、わし は この いえ を でていくよ。
因為你們真的非常認真工作,所以我要從這個家中離開了,
たっしゃ でな」
祝你們好運。」
そう いって びんぼうがみ は、ヨタヨタ と あるきだしました。
窮神說完後,便搖搖晃晃地走出去。
すると ふうふ は、
沒想到,這對夫婦卻說:
「びんぼうがみ と いっても、かみさま には かわり ありません。
「雖然是窮神,但是也是神明大人吧,
どうか、この いえ に いて ください」
請您繼續留在這個家中。」
「うん? わし は、びんぼうがみ だぞ」
「咦?我可是窮神喔!」
「はい、びんぼうがみ さま。
「是的,窮神大人,
たいせつ に します ので、どうか おねがい いたします」
我們會好好祭祀您的,請您留下來。」
と、いって、むりやり に びんぼうがみ を かみだな に おしもどし ました。
然後便將窮神再推回到神桌當中。
それから ふうふ は まいにち かみだな に たべもの を そなえて、コツコツ と まじめ に はたらき つづけ ました。
此後,夫婦每天都會在神桌上擺放食物,並且非常努力地繼續工作。
やがて きがつく と、いつのま にか ふうふ は おかねもち に なっていました。
長久下來,不知不覺間這對夫婦竟然成為了有錢人。
そこ で くら の ある、おおきな いえ を たてました。
蓋了一棟附有倉庫的大屋子。
きょう は、ひっこし の ひ です。
這一天是搬家的日子,
ふうふ は、かみだな に むかって いいました。
夫婦朝向神桌說道:
「さあ、びんぼうがみ さま。いっしょ に あたらしい いえ に まいりましょう」
「那個,窮神大人,一起和我們搬去新家吧!」
すると かみだな から は、きれいな きもの を きた かみさま が でてきた の です。
然後,竟然有一位穿著華麗衣服的神明,從神桌中走出來。
「おまえたち の おかげ で、これ このとおり。れい を いうぞ。これからも よろしくな」
「由於你們的努力,使我成為現在的樣子,要向你們道謝才行,今後也請多指教!」
ふうふ に たいせつ に された びんぼうがみ は、いつのま にか ふくのかみ に なって いたのです。
原來,夫婦用心祭祀的窮神,不知不覺間竟然成為了福神!
おしまい
結束
中国語翻訳担当 KenC。
ホームページ:www.Sonic-Learning.com
台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。
日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。
(回到上一頁)
|