|
|
ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories)
ふたり の ゆうれい
Two Ghosts
(にほんのむかしばなし)
(Japanese classical stories)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)
むかしむかし、ある まち に、いろじろ で きのよわい、しんべい と いう さむらい が いました。
Once upon a time, there was a samurai named Shinbei who was pale and weak in a town.
ゆみ も かたな も だめ で、なかま からは こしぬけ よばわり されていました。
Since he was not good at archery or swordfight, he was called chicken by his fellow samurais.
さて この まち に、もと は まちいちばん の ちょうじゃやしき だった の ですが、
By the way, there was a mansion that had been the most expensive in the town
いま は あれはてて ゆうれい が でる との うわさ の やしき が ありました。
but it became run-down and rumor had it that it was haunted by ghosts.
ある ひ、なかま の さむらいたち から、
One day, his fellow samurais mocked,
「どんな に つよい さむらい でも、ひとばん と おれん と いうぞ。 “However strong a samurai is, they say they can’t spend a night there.
おぬし なんか、もん を くぐる こと さえ も できまい。あはははははっ」
I don’t think you can even go through the gate. Hahaha.”
と、ばか に された しんべい は、
Shinbei said,
「そこまで いわれて は、なに が なん でも とまって やるわ!」 “If you say so, I’ll stay overnight, no matter what happens.”
と、いえ に かえって はらごしらえ を すると、おっかなびっくり ゆうれいやしき へ でかけて いきました。
After he had dinner at home, he timidly went to the haunted mansion.
くさ が ぼうぼう の にわ に はいっていく と、さっそく ひとだま が にし と ひがし から ひとつ ずつ、すすーっ と とんで きました。
When he entered the weed-grown backyard, a human soul flew from both the west and east.
「うひゃーっ、ひとだま が ふたつ も!」 “Whoa! There are two human souls!”
しんべい は にげだしたい のを がまん して、おそるおそる やしき に はいりました。
Shinbei wanted to run away but he timidly kept going into the mansion.
やがて、ろうそく の ひ が ひとゆれ した かと おもう と、
The candle light waved and he heard
「うらめしやあ・・・」
“Curses on you.”
と、かみ の ながい おんな の ゆうれい が、ぎん の おかね の はいった はこ を だいて あらわれました。
There was a female ghost with the long hair holding a box filled with silver coins.
「で、でたー!」
“The… the ghost!”
しんべい が ふるえあがり ながら も なんとか こらえて いると、カギ を て に した おとこ の ゆうれい も あらわれ ました。
While he was trembling with fear, another male ghost with a key in his hand showed up.
だんじょ の ゆうれい が いっしょ に でてくる なんて、よほど の わけ が あるのでしょう。
There must have been a reason for the male and female ghosts appearing together.
しんべい が おもいきって、わけ を きいてみると、
Shinbei daringly asked the reason.
「わたしたち ふたり は、この やしき で はたらいていた もの どうし です。 “Both of us used to work at this mansion.
けっこん の やくそく を した の ですが、しゅじん が それ を ゆるして くれません」
We wanted to marry but the owner of this mansion didn’t let us,”
と、おとこ の ゆうれい が かたり はじめました。
said the male ghost.
「そこで やしき の おかね を もちだして、よそ の まち へ にげて くらそう と したのですが、 “Then we took all the money in the mansion and started living in another town,
しゅじん に みつかってしまい、ふたり とも きりころされて しまいました。
but the owner found and killed both of us.
そして べつべつ の ところ に うめられ、いま も そのまま なのです。
Our bodies were buried in different places.
わたしたち は その うらみ から、やしき の しゅじん に たたって やりました が、いまだ に じょうぶつ できません。
Though we couldn’t forgive and haunted the owner, we still haven’t been able to rest in peace.
どうか この おかね で おぼうさん を よんで、じょうぶつ させて ください」
Please call the monk with this money to let us rest in peace.”
「・・・そうだったのか。わかった」 “Is that so? I see.”
しんべい が ひきうける と、だんじょ の ゆうれい は ひとだま に なって、すーっ と でていきました。
When Shinbei accepted their request, the two ghost transformed into human souls and left quietly.
ざしき には ぎん の おかね が ずっしり はいった はこ と、その はこ の カギ が のこされています。
There was a box filled with silver coins and a key to the box left in the room.
あくるあさ、しんべい は ゆうれいやしき の できごと を てら の おしょうさん に つたえて、ふたり の くよう を して もらいました。
Next morning, Shinbei told a monk all about what happened at the mansion and he held a memorial service for the two.
この はなし を きいた、この くに の とのさま は、
The lord of this country heard this story and said,
「こしぬけ どころか、しんべい の はたらき は さむらい の かがみ で あるぞ。ほめてとらす」 “You’re far from chicken and a role model for other samurais. What you did is praiseworthy.”
と、ほうび と して、その やしき を あたえた そうです。
So he rewarded Shinbei with the mansion.
おしまい
The end
(Click here to return)
|
|
|