昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>えどのこばなし(Short stories of Edo)

ネコの名(A name of a cat)
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ネコ の な
A name of a cat


(えど こばなし)
(Short stories of Edo)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

Make Origami ( ORIGAMI CLUB)
ネコの顔の折り紙Cat Face   子猫の折り紙Kitten

♪Reading in Japanese
音声 悠が童話を読んでみます

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 こどもたち が あつまって、おしゃべり を しています。
 There are a few kids gathered, talking about something.

「この あいだ、ネコ を もらった けど、なまえ が まだ ないんだ。
 A boy said, “I got a cat the other day. But it doesn’t have a name yet,


 ほか の ネコ に まけない ような つよい なまえ を つけよう と おもうんだけど、なんて いう なまえ が いいだろう?」
 I want to name it to be the strongest of all cats. Tell me if you have an idea.”

「そりゃあ、あおぞら と つける と いいよ。あおぞら は おおきくて、きもち が いいからね」
 And his friends said to him one after another.
“Well, you should name it ‘blue sky’. It sounds so huge and nice.”


「いやいや、あおぞら は くも には かなわないよ。だから、くも と つけなよ」
“Maybe a cloud is better than a blue sky. Why don’t you name it ‘cloud’?”

「それでも、くも は かぜ には かなわないよ。かぜ に ふきとばされて しまうよ」
”No, cloud can’t be stronger than a wind. It will be blown away.”

「それじゃあ、かぜ と つけようか?」
“Then…should I name it ’wind’?” said the boy.

「いや、だめだ。かぜ は いえ の かべ には かなわないよ。いえ の かべ は、かぜ を とおさないもの」
“I don’t think so. A wind can’t be stronger than a wall. See, wall is a windproof.”

「ほんとだね。では、かべ と つけよう」
“That’s true. Okay, let’s name it ‘wall’!”

「いや、かべ も ネズミ に かじられて、あな が あくよ」
“Wait a minute. A wall can be bitten by a rat.”

「そんなら、ネズミ に しよう」
“Well then, lets name it ‘rat’.”

「いやいや、ネズミ も、ネコ には かなわない」
“But hey, a rat is no match for a cat.”

「なるほど。いっそ の こと、ネコ と いう な に しておこう」
“Right. Then let’s name it just simply ‘cat’.”

「そうだね、それ が いいよ」
 And they all said, “That’s a great idea!”

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識