昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > えどこばなし(Short stories of Edo)

最後のうそ The last lie

さいご の うそ
最后的谎话


(えど こばなし)
(Short stories of Edo)

ほんやくしゃ(译者) KenC。

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:18 ろうどく 悠が童話を読んでみます
TIME 1:18 朗读 KenC。



にほんご(日语) ←→ にほんご(日语) & かんたいちゅうごくご(中文) ←→ かんたいちゅうごくご(中文)

 むかしむかし、あるところ に、うそつき の めいじん が いました。
 从前从前,在某个地方,有一位说谎名人。

 その めいじん は とし を とって からだ が よわくなり、もうすぐ しぬ ばかり と なりました。
 这位名人由于年纪大,身体变差了,已经不久于人世,


「うそつきめいじん と いっても わるいうそ は つかず、うそ で ひと を わらわせる いいひと だった」
「虽然说是说谎名人,但是他并不会说恶意的谎言,而是会用谎话逗大家笑。」

 みんな そういって、うそつきめいじん の ところ へ あつまってきました。
 大家一边说,一边聚集到说谎名人的家中。

 すると うそつきめいじん は、ちいさな こえ で いいました。
 接着,说谎名人用细微的声音说:

「みなさん、どうか げんき で くらして ください。そのため の おかね を、すこし ばかり ようい しています。
「各位,要好好地生活下去,为了大家,我准备了一些钱,

 わたし が しんだら、この いえ の ゆかした を ほって みてください。つぼ の なか に、おかね が はいっています」
 我去世之后,请挖一下这个家里的地板,在地板下的罐子中,放有一些钱。」

 まもなく、うそつきめいじん は なくなりました。
 不久后,说谎名人去世了。

 おそうしき が おわると、みんな は ゆかした を ほってみました。
 丧礼结束后,大家开始挖家中的地板。

  うそつきめいじん が いったとおり、つぼ が でてきました。
 果然如名人所说,挖到了一个罐子。

 その つぼ の ふた を とってみると、いちまい の かみ が 入っていました。
 打开罐子的盖子后,里面只有一张纸。

 その かみ には 《 みなさん、これが わたし の さいご の うそ です 》 と、かいて ありました。
 纸上写着「各位,这是我最后的谎话」。

おしまい
结束

中国語翻訳担当  KenC。

ホームページ:www.Sonic-Learning.com

台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。

日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識