昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>せかいのむかしばなし(Classical stories of the world)

あわれな悪魔
イラスト myi   ブログ sorairoiro

あわれな あくま
The Sad Devil


(スウェーデン の むかしばなし)
(Old stories of Sweden)

ほんやく(Translation) ハンター ローレンス(Laurence Hunter)

♪Reading in Japanese
ろうどく 悠が童話を読んでみます

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 むかしむかし、いっぴき の ウシ を かっている おひゃくしょう が、ウシ を ぼくじょう へ つれて いきました。
 Once upon a time, a farmer was taking his sole cow out to the pasture.

 そして ウシ が くさ を たべる のを みながら、かみさま に おいのり を しました。
 While the farmer watched his cow grazing on the pasture, he raised his hands and prayed to god.

「かみさま。
"Dear God.

 いつも わしら を おまもりくださって、ありがとうございます。
 Thank you for always protecting us.

 ことしも この ウシ に、たっぷり くさ を たべさせて やってくださいまし」
 Please let this cow eat plenty of grass this year too."

 それを いっぴき の あくま が、しげみ の かげ から きいていました。
 This was overheard by a devil peeping through the bush.

「ふん。
"Well,

 にんげんて やつ は、なんでも かんでも うまく いく と かみさま に おれい を いう。
 it seems that humans and such thank god for everything good that happens,

 ところがだ、わるいこと が おきる と きまって おれたち あくま の せい に する。
 but when something bad happens ,they always decide to blame us devils.

 ・・・くやしいな、おれ みたい に いい あくま も いるって いうのに。
 It is such a shame as I really am such a nice devil.

 ちくしょうめ、みていろ!」
 Damn it, I will show them! "


 それから、みっか が たちました。
 After three days had passed,

 おひゃくしょう の ウシ が ぬま に おちて、でられなく なって いました。
 the farmer`s cow had gotten stuck in a swamp and couldn’t get out at all.

あわれな悪魔

 それを みると おひゃくしょう は、ひどく おこりました。
 As soon as the farmer saw this predicament, he became very angry.

「なんてこと を しやがる!
"What is this!

 また、あくま の やつ の イタズラ だな!」
 Once again, that devil is playing tricks and up to no good! "

 あくま は、しげみ の かげ から つぶやきました。
 The devil mumbled to himself behind the bush.

「ほらな。やっぱり、おれ の おもっていた とおり だ」
"Told you so. Just as I imagined, blaming me for all."

 おひゃくしょう は ウシ を ひっぱりだす ため に、てつだい の ひと を よび に いきました。
 The farmer then went off to find someone to help him pull out the cow.

「よし、いいこと を する チャンスだ!」
"Right, now its my chance to do a good turn!"

あわれな悪魔

 あくま は しげみ から でてくると、うごけなくなった ウシ を たすけて あげました。
 As soon as the devil had come out of the bush, he went over and helped the stuck cow out of the mud.

「へっへっへっ、こんど こそ、おれ も おれい を いわれる だろう」
"Woo hoo, this time I wonder if I will also be thanked for my good deed."

 あくま は、ニコニコがお です。
 Said the devil with a beaming smile.

 やがて、おひゃくしょう が かえって きました。
 Before long ,the farmer came back.

 そして ウシ が ぬま から あがっている のを みると、おひゃくしょう は おおよろこび で いいました。
 And when he saw that the cow had come out of the swamp he became overjoyed.

あわれな悪魔

「おおっ、かみさま。ウシ を ひっぱりあげて くださって、ありがとうございます」
"Oh, dear god. Thank you for pulling out my cow."

おしまい
The end

One piece of advice: Evil is in the eye of the beholder

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識