|
|
はなお
Clog Thong
彦一のとんち話 → 彦一について(Introduction to Hikoichi)
・日本語(Japanese) ・英語(English) ・日本語(Japanese)&英語(English)
むかしむかし、彦一(ひこいち)と言う、とてもかしこい子どもがいました。
Once upon a time, there was a very clever child named Hikoichi.
さて、近頃は若侍たちの間に、おかしな事が流行だしました。
Well, a funny thing has been going on among the young samurais lately.
それは、ビロードで着物を作る事です。
That is, to make a kimono out of velvet.
ビロードというのは、やわらかい、つやのある織物で、外国から輸入された物でした。
Velvet is a soft, glossy fabric that is imported.
何しろ外国から買うので、値段がとても高いうえ、あのだらりとした格好が武士らしくありません。
Because they were bought from abroad, the price was very high, and the untidy look was not very samurai-like.
そこで殿さまは、武士がビロードの着物を着る事を禁じたのですが、一部の者たちは、お城にこそ着てきませんが、ほかのところでは相変わらず、ぞろりぞろりと着て歩くのです。
Therefore, His Highness forbade the young samurais to wear velvet kimonos, but some of them did not wear them at the castle, and instead walked around in them everywhere else as usual.
「さて、どうしたものか。厳しく注意しても良いが、それでは頭の固い人間だと思われてしまうし」
"Well, what should I do? I could give them a stern warning, but that would also make me look a tough person?" said His Highness.
頭を悩ませた殿さまは、日頃から妙案を出してくれる彦一を呼んで相談しました。
His Highness was puzzled, so he summoned Hikoichi for a consultation regarding the current situation. He has always given his Highness great ideas.
「彦一よ、自分からあの格好をやめる方法はないだろうか?」
''Hikoichi, is there any way to get them to stop looking like that on their own?"
すると彦一は、しばらく考えていましたが、
「殿さま、もうそろそろ桜も咲き始めましたが、お花見は、いつおやりになりますか?」
と、たずねました。
Then Hikoichi thought about it for a while and asked, "Your Highness, the cherry blossoms are beginning to bloom, when would you like to hold the cherry blossom viewing?"
「なんじゃ突然。花見は明後日やることになっているから、そちもぜひまいれ」
His Highness then exclaimed, "What's the matter with you? The cherry blossom viewing is scheduled to take place the day after tomorrow, so you should come too."
「はい、ありがとうございます。ところで殿さま、ご家来の方々には、花見の時はビロードの着物を着ても良いと申しつけ下さいませ。それからその日は、わたくしが友だちを大勢連れてまいります事も、お許し願います」
Then Hikoichi said, "Yes, thank you very much. By the way, Your Highness, please let your guests know that they may wear velvet kimono when they are viewing the cherry blossoms. And I hope you'll forgive me for bringing many of my friends with me on that day."
彦一の言葉に、殿さまは何か妙案を思いついたのだなと気づいて、その通りに取りはからいました。
At Hikoichi's words, His Highness realized that he must have come up with something clever, so he did just that.
さて、いよいよ、お花見の日となりました。
Now, it's finally the day for the cherry blossom viewing.
大勢の若侍たちが殿さまからお許しが出たので、大いばりで自慢のビロードのはおりやはかまを着てきました。
A large number of young samurais were granted permission by His Highness to wear velvet cloaks and hakama, which they were proud to wear.
そして殿さまが花見をしているところへ、彦一が二十人あまりの品の悪い町人を連れて現れました。
Then, while His Highness was enjoying the cherry blossom viewing, Hikoichi showed up with about 20 of the town's inferior citizens.
それに気づいた家来の一人が、
「これこれ彦一、何でまた、こんな町人どもを連れてきたのだ」
と、注意をすると、殿さまが、
「いや、しかるな。ところで彦一、その方はじめ町人ども、めずらしいはなおのぞうりをはいているな」
と、言いました。
One of servants noticed, "Why did you bring these townspeople here again, hey Hikoichi?" But His Highness said, "No, don't scold him.By the way, Hikoichi. That person and the other townspeople are wearing Japanese sandals with unusual clog thongs.
すると彦一は、にっこり笑うと、大きな声でこう言いました。
Hikoichi smiled and said loudly,
「あっ、これでございますか、これはビロードで作ったはなおでございます。近頃町人たちの間には、ビロードのはなおが流行っているのでございます」
"Oh, this is the one, this is the one made of velvet. These days, it's very popular among the townspeople to wear velvet clog thongs."
殿さまは、彦一の考えがわかって、彦一に合わせて大きな声で言いました。
His Highness, knowing what Hikoichi was thinking, said in a loud voice in time with Hikoichi,
「ビロードのはなおとは、面白い。そう言えば、わしの家来の中には、町人のぞうりのはなおを着物にして喜んでおる者があるぞ。あははははは」
"The velvet clog thongs are funny. Speaking of which, some of my servants are happy to make a kimono out of the townspeople's clog thongs. Wahahahahahaha."
それを聞いたビロード姿の若侍たちは、すっかり恥をかいてしまいました。
The velvet-clad young samurais were thoroughly embarrassed when they heard this.
それからは、ビロードの着物を着る若侍はいなくなったと言うことです。
From then on, it was said, there were no more young samurais who wore velvet kimonos.
おしまい
End
ワンポイントアドバイス。Correct your manners by seeing others' faults.
(Click here to return)
|
|
|