昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection)
 


あばれ牛

あばれ牛
The Runaway Bull

彦一のとんち話 → 彦一について(Introduction to Hikoichi)

日本語(Japanese)  ・英語(English)日本語(Japanese)&英語(English)

英訳翻訳者 花田れん

 むかしむかし、彦一(ひこいち)と言う、とてもかしこい子どもがいました。
 Once upon a time, there was a very clever child named Hikoichi.

 これは、彦一が村の庄屋さんと旅に出ていた頃のお話です。
 This is a story from when Hikoichi was on a trip with the chieftain.

 二人が山にさしかかり、一本道を歩いていると、向こう側から、
「牛が逃げたぞ! はやく逃げてくれ!」
と、さけび声が聞こえてきました。
 As they approached the mountain and walked along a single road, a voice came from the other side. "The bull got away! Just get out of here!" A squealing voice was heard.

 はっとして、行く手を見ると、確かに一匹の猛牛が、ものすごい勢いで走ってきます。
 They tensed up and looked in the direction they were going, and sure enough, one of the raging bulls came running at them with tremendous force.

「うわっ、大変だあ!」
"Oh, my God!"

 二人は懸命に来た道を逃げ出しましたが、怒り狂った猛牛は、角を振りながら二人の後ろに迫ってきました。
 The two fled as fast as they could but the furious bull is close and it’s behind them, flaunting its horns.

 もし追いつかれたら二人は突き殺されるか、運が良くても大けがです。
 If they are caught up by this bull, the two of them would be either pushed to death or if they were lucky enough, they'll just be seriously injured.

 やがて走っていた庄屋さんが小石につまずいて、バタリと転んでしまいました。
 Before long, the chieftain, who was running, tripped over a pebble and fell with a thud.

「うわっ、助けてくれっ!」
"Waaah, help me!"

 庄屋さんは、声をあげました。
 the chieftain shouted.

 するとそれを聞いた彦一は、何を思ったのか、くるりと牛の方へ向き直ると、いきなり地面に両手をついて逆立ちをしたのです。
 Upon hearing this, Hikoichi turned around to face the bull and suddenly stood on his hands on the ground.

 すると不思議な事に、転んだ庄屋さんに襲いかかろうとした猛牛が、びっくりしたように足を止めたのです。
 Strangely, the bull that was about to pounce on the chieftain, who had fallen over, startlingly stopped in his tracks.

 そこへ牛の飼い主が駆けつけてきて、やっとの事で猛牛を捕まえました。
 The owner of the bull rushed to the place and finally caught the raging bull.

 なんとか助かった庄屋さんと飼い主は、なぜ、牛が彦一の逆立ちで止まったのか不思議でなりません。
 The chieftain and the owner, who managed to survive, wondered why the bull had stopped by seeing Hikoichi doing the handstand.

 二人が目を丸くしてそのわけを聞くと、彦一は逆立ちをして手に着いた土を払いながら、こう言いました。
 When they rolled their eyes and asked why, Hikoichi got back on his feet and wiped the dirt from his hands, and said,

「これはまじないでも、とんちでもありません。村の年寄りから聞いた事ですが、牛でも犬でも動物は、今まで見た事もない変わった物を見れば、とてもびっくりして大人しくなるのだそうです。そこで一か八か、逆立ちをしてみたのです。頭が足の間にある動物なんか、ちょっと珍しいですからねえ」
"This is neither spell nor wit. An old man in the village told me that animals, whether they are bulls or dogs, are very surprised and calm when they see something unusual that they have never seen before. So I tried to stand on my hands. An animal with its head between its legs is a bit unusual, isn't it?"

 これを聞いた庄屋さんと飼い主とは、
「おそろしい知恵者だ」
と、彦一に賢さと勇気に感心しました。
 Hearing this, the chieftain and the owner said, "You're a frighteningly smart child." And they admired Hikoichi for his cleverness and courage.

 今でも九州の田舎へ行けば、牛に追いかけられたときは逆立ちをすれば良いと言われているそうです。
 Even now, if you go to the countryside of Kyushu, it is said that if you are chased by a bull, you should do a handstand.

おしまい
End

ワンポイントアドバイス。Grandmas wisdom
“Those who respect the elderly pave their own road toward success.”
– African proverb
“An elderly person at home [is like] a living golden treasure.”
– Chinese saying
If we wouldn't give back to our parents, we would never be successful.

ページを戻る
(Click here to return)

新作の紹介メニュー

福娘童話集

新作の紹介
福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
女の子応援サイト さくら
職業紹介・誕生日占い・おまじないなど
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識