ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ザクロのき と リンゴのき と オリーブのき と イバラ
石榴树、苹果树、橄榄树和荆棘
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ザクロのき と リンゴのき と オリーブのき が、それぞれ じぶん の み の おいしさ を じまん しあって いました。
石榴树、苹果树和橄榄树各自夸耀自己的果实好吃。
おたがい に ゆずりあわない ので、だんだん はげしく いいあらそう よう に なりました。
因为他们互不相让,所以渐渐激烈的争吵起来。
それを、ちかく で きいていた イバラ が、
在旁边听到争吵的荆棘劝戒他们说:
「みなさん、ケンカ は やめましょう」と、いさめました。
“大家停止争吵吧!”
これと おなじ よう に、にんげん の あいだ でも えらいひとたち が あらそって いる とき には、とる に たりない ひと が えらそう に ふるまう もの です。
与此相同,人类也是一样,当很了不起的人之间发生争执时,毫无是处的人却好像很了不起似的指手画脚。
おしまい
结束
(回到上一页)
|