昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

The stag and the lion at the fountain
イラスト myi   ブログ sorairoiro

いずみ の ほとり の シカ と ライオン
泉边的鹿与狮子


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 2:14 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 のど の かわいた シカ が、いずみ の ほとり へ やってきました。
 一只口渴的鹿来到泉水边。

 みず を のんだ あと、ふと みると、じぶん の かげ が みず に うつっています。
 喝完水后,偶然看见自己的影子映在水中。

 おおきくて、いくつもの えだ に わかかれた つの は、われながら うっとり する ほど りっぱ です。
 又大又分开好多叉的角,漂亮的连它自己都为之陶醉。

 シカ は、すっかり とくい に なりました。
 鹿非常得意。

 ところ が あし を みると、ヒョロヒョロ して たよりない かんじ なので、がっかり してしまいました。
 可是一看自己的腿晃晃悠悠的感觉很靠不住,令它很失望。

「せっかく、これほど りっぱな つの を もっている のに、この あし では なさけない」
鹿边看着自己映在水里的影子边沉思着:难得长了这么漂亮的角,可是这双腿可太可怜了。

 シカ が みず に うつった じぶん の すがた を ながめて かんがえこんでいる ところ へ、とつぜん ライオン が あらわれました。
 正在他想得入神的时候,狮子突然出现了。

 シカ は、いそい で にげました。
 鹿赶紧逃跑了。

 ライオン は おいかけました が、シカ は あし の はやい どうぶつ ですから、いくら つよい ライオン でも おいつけません。
 尽管狮子追赶它,可因为鹿是跑的很快的动物,不管狮子多么强壮还是追不上它。

 それどころか、シカ は ずんずん と ライオン を ひきはなして しまいました。
 不仅如此,鹿还飞快的把狮子落在了后面。

 のはら が つづいている あいだ は、シカ は ライオン の ずっとさき を にげていく こと が できました。
 在持续的平原上奔跑,鹿一直跑在狮子前头领先很多。

 そのうち に、シカ は もり に さしかかりました。
 然后,鹿跑进了森林。

 すると、おおきな つの が き の えだ に ひっかかって、うまく はしれなくなりました。
 于是,它的大犄角被树枝刮着,无法很快奔跑了。

 そうして、ぐずぐず している うち に、ライオン に おいつかれて つかまって しまいました。
 就在它磨蹭的时候,狮子追上来,把它给捉住了。

 ライオン の えじき に なった シカ は、しぬまえ に こころ の なか で いいました。
 成为狮子食物的鹿临死之前在心中说:

「なさけない こと だ。わたし に にくまれていた あし が わたし を たすけてくれた のに、
“我真可怜啊!被我所憎恶的腿救了命,

 わたし が じまん していた つの の ため に、こうして しななければ ならないとは」
 却被我所引以为豪的犄角断送了生命。”



 この シカ と おなじ よう に あぶない め に あった とき、ふだん は あまり しんよう していなかった ともだち が わたしたち を たすけてくれ、
 和这只鹿一样,在危险的时候可能平时我们不怎么信任的朋友帮助了我们,

 はんたい に いつも しんじていた ともだち が わたしたち を みすてること が あるものです。
 相反,一直信赖的朋友却有可能抛弃我们。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識