ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
や に あたった ワシ
被箭射中的鹰
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
いちわ の ワシ が いわ の うえ に とまって、ウサギ を ねらっていました。
一只鹰停留在岩石上,想要去捕捉一只兔子。
その ワシ めがけて、にんげん が ヒュッ と や を はなちました。
一个人对准鹰“嗖”地放了一箭。
や は ワシ に めいちゅう して、てつ の やじり が ぐさり と ワシ の からだ に ささりました。
箭射中了鹰,铁的箭头“扑哧”一下扎入他的身体。
や の はね は、ちょうど ワシ の め の まえ に ピン と つきたって いました。
箭翎正好直直地立在鹰的眼前。
それは、ワシ の はね で できた や の はね でした。
那是用鹰的羽毛做的箭翎。
ワシ は、いいました。
鹰说:
「しぬだけ でも かなしい のに、なんと じぶん の はね の せい で しぬ こと に なるとは、
“光死就很难过了,我竟然被自己的羽毛害死了,
これほど なさけない はなし は ない」
没有比这更悲惨的了。”
かつて じぶん の もの で あった もの に たおされる のは、ほか の もの に たおされる より も つらい もの です。
这就是说,被曾是自己的东西打败,比被别的东西打败,更令人难受。
おしまい
结束
(回到上一页)
|