ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
オオカミ と なかなおりした イヌ
与狼和好的狗
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
オオカミ が、イヌ に いいました。
狼对狗说:
「きみたち は、すがたかたち が ぼくら と そっくり なのに、どうして きょうだい の よう に なかよく しない の かい?
“你们跟我们的外形和长相几乎完全一样,咱们为什么就不能亲如兄弟呢?
じっさい、きみら と ぼくら は ぜんぜん ちがわない。
实际上,我们和你们毫无差别。
ちがう のは ただ、かんがえかた だけだ。
唯一不同的就是思考方式。
ぼくら オオカミ は じゆう に いきている。
我们狼自由的生活,
しかし きみたち は にんげん に てなずけられて、どれい みたい に なっている。
可是你们却被人类驯服,变得像奴隶一样。
にんげん に なぐられても がまんして、くびわ を つけられて ヒツジ の ばん を させられている。
尽管你们被人类打也忍受着,带着项圈看着羊。
しかも きみら の しゅじん は じぶん だけ うまいもの を くって、きみたち には ほね しか くれない じゃないか。
并且,你们的主人光自己吃好吃的东西,却只给你们吃骨头。
だから、ぼくたち を しんよう して、ぼくたち に ヒツジ を ぜんぶ ひきわたして しまえ。
所以,相信我们,把羊都交给我们吧。
そうして、みんな で たらふく くおう じゃないか」
让我们共同饱餐一顿。”
イヌたち は オオカミ の いうとおり だと おもって、さんせい しました。
狗认为狼说的对就同意了。
すると オオカミ は ヒツジ と イヌ の いる あなぐら に おしいってきて、まず はじめ に イヌたち を くいころして しまいました。
狼便闯入羊和狗的地窖里,首先把狗全咬死了。
じぶん の なかま を うらぎる ひと は、みんな この イヌ と おなじめ に あう でしょう。
那些背叛朋友的人,都会受到像这条狗一样的惩罚。
おしまい
结束
(回到上一页)
|