ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
バッタ を とる こども と サソリ
捉蝗虫的孩子与蝎子
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ひとり の こども が、しろ の ちかく で バッタ を とって いました。
一个孩子正在城堡的附近捉蝗虫。
たくさん つかまえた ところ で、いっぴき の サソリ を みつけました。
就在捉到了很多蝗虫的时候,看到了一只蝎子。
こども は これ も バッタ だと おもった ので、て の ひら を まるく して、サソリ の うえ から かぶせて とろう と しました。
孩子以为这只蝎子也是蝗虫,便将手掌拱成圆形,想从蝎子的上面扣住它。
すると サソリ は どくばり の ある しっぽ を ぐい と もちあげて、こども に いいました。
这时蝎子将有毒针的尾巴使劲往上一翘,对孩子说道:
「やれるなら やってみろ。
“你要敢捉我你就试试看!
いっぺん で、いまま で とった バッタ も なに も かも、ぜんぶ が ふい に なっちまう からな」
那样,你到现在为止捉到的蝗虫连同你的一切一下子就全都得完蛋!”
この おはなし は、よいひと と わるいひと とを、おなじ よう に あつかって は いけない と おしえています。
这则故事告诉我们,好人与坏人是不能等同对待的。
よいひと なら おこらない ような こと でも、それ を わるいひと に すると、ひどく おこりだす こと が ある の です。
好人不会动怒的事情,如果换成坏人,他可能会大发雷霆。
おしまい
结束
(回到上一页)
|