ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话) 
        
      バッタ を とる こども と サソリ 
          捉蝗虫的孩子与蝎子 
           
          (イソップどうわ) 
          (伊索童话) 
           
          ほんやく(译者) 車 成利 
      
       
      
        
          ♪にほんごのろうどく(日语朗读)
          
  | 
          ♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
            
           | 
         
        
           | 
           | 
         
       
      
 
         
        日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご) 
         
        日语 & 英 ・日语 & 中文 
       ひとり の こども が、しろ の ちかく で バッタ を とって いました。 
 一个孩子正在城堡的附近捉蝗虫。
 
 
 たくさん つかまえた ところ で、いっぴき の サソリ を みつけました。 
 就在捉到了很多蝗虫的时候,看到了一只蝎子。 
 
 こども は これ も バッタ だと おもった ので、て の ひら を まるく して、サソリ の うえ から かぶせて とろう と しました。 
  孩子以为这只蝎子也是蝗虫,便将手掌拱成圆形,想从蝎子的上面扣住它。 
 
 すると サソリ は どくばり の ある しっぽ を ぐい と もちあげて、こども に いいました。 
 这时蝎子将有毒针的尾巴使劲往上一翘,对孩子说道: 
       
      「やれるなら やってみろ。 
      “你要敢捉我你就试试看! 
       
       いっぺん で、いまま で とった バッタ も なに も かも、ぜんぶ が ふい に なっちまう からな」 
       那样,你到现在为止捉到的蝗虫连同你的一切一下子就全都得完蛋!” 
       
       
       
 この おはなし は、よいひと と わるいひと とを、おなじ よう に あつかって は いけない と おしえています。 
 这则故事告诉我们,好人与坏人是不能等同对待的。 
 
 よいひと なら おこらない ような こと でも、それ を わるいひと に すると、ひどく おこりだす こと が ある の です。 
 好人不会动怒的事情,如果换成坏人,他可能会大发雷霆。 
              おしまい 
      结束 
         
        (回到上一页) 
         
         
        
          |