| 
      | 
     
      ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language) 
       
>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories) 
        
      ふたり の ゆうれい 
          Two Ghosts 
           
          (にほんのむかしばなし) 
          (Japanese classical stories) 
         
      ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん  
      
       
      
      
 
         
      にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English) 
       むかしむかし、ある まち に、いろじろ で きのよわい、しんべい と いう さむらい が いました。 
 Once upon a time, there was a samurai named Shinbei  who was pale and weak in a town. 
 
 ゆみ も かたな も だめ で、なかま からは こしぬけ よばわり されていました。 
 Since he was not good at archery or swordfight, he  was called chicken by his fellow samurais. 
 
 さて この まち に、もと は まちいちばん の ちょうじゃやしき だった の ですが、 
 By the way, there was a mansion that had been the  most expensive in the town 
 
 いま は あれはてて ゆうれい が でる との うわさ の やしき が ありました。 
 but it became run-down and rumor had it that it was  haunted by ghosts. 
       
       
       
       ある ひ、なかま の さむらいたち から、 
       One day, his fellow samurais mocked, 
 
「どんな に つよい さむらい でも、ひとばん と おれん と いうぞ。 “However  strong a samurai is, they say they can’t spend a night there. 
 
 おぬし なんか、もん を くぐる こと さえ も できまい。あはははははっ」 
 I don’t think you can even go through the gate.  Hahaha.” 
 
と、ばか に された しんべい は、 
 Shinbei said, 
 
「そこまで いわれて は、なに が なん でも とまって やるわ!」 “If you say so, I’ll stay overnight, no matter what  happens.” 
 
と、いえ に かえって はらごしらえ を すると、おっかなびっくり ゆうれいやしき へ でかけて いきました。 
 After he had dinner at home, he timidly went to the  haunted mansion. 
 
 くさ が ぼうぼう の にわ に はいっていく と、さっそく ひとだま が にし と ひがし から ひとつ ずつ、すすーっ と とんで きました。 
 When he entered the weed-grown backyard, a human  soul flew from both the west and east. 
 
「うひゃーっ、ひとだま が ふたつ も!」 “Whoa! There are two human souls!” 
 
 しんべい は にげだしたい のを がまん して、おそるおそる やしき に はいりました。 
 Shinbei wanted to run away but he timidly kept  going into the mansion. 
 
 やがて、ろうそく の ひ が ひとゆれ した かと おもう と、 
 The candle light waved and he heard 
 
「うらめしやあ・・・」 
“Curses on you.” 
 
と、かみ の ながい おんな の ゆうれい が、ぎん の おかね の はいった はこ を だいて あらわれました。 
 There was a female ghost with the long hair holding  a box filled with silver coins. 
 
「で、でたー!」 
“The… the ghost!” 
 
 しんべい が ふるえあがり ながら も なんとか こらえて いると、カギ を て に した おとこ の ゆうれい も あらわれ ました。 
 While he was trembling with fear, another male  ghost with a key in his hand showed up. 
 
 だんじょ の ゆうれい が いっしょ に でてくる なんて、よほど の わけ が あるのでしょう。 
 There must have been a reason for the male and  female ghosts appearing together. 
 
 しんべい が おもいきって、わけ を きいてみると、 
 Shinbei daringly asked the reason. 
 
「わたしたち ふたり は、この やしき で はたらいていた もの どうし です。 “Both of us used to work at this mansion. 
 
 けっこん の やくそく を した の ですが、しゅじん が それ を ゆるして くれません」 
 We wanted to marry but the owner of this mansion  didn’t let us,” 
 
と、おとこ の ゆうれい が かたり はじめました。 
said the male ghost. 
 
「そこで やしき の おかね を もちだして、よそ の まち へ にげて くらそう と したのですが、 “Then we took all the money in the mansion and  started living in another town, 
 
 しゅじん に みつかってしまい、ふたり とも きりころされて しまいました。 
 but the owner found and killed both of us. 
 
 そして べつべつ の ところ に うめられ、いま も そのまま なのです。 
 Our bodies were buried in different places. 
 
 わたしたち は その うらみ から、やしき の しゅじん に たたって やりました が、いまだ に じょうぶつ できません。 
 Though we couldn’t forgive and haunted the owner,  we still haven’t been able to rest in peace. 
 
 どうか この おかね で おぼうさん を よんで、じょうぶつ させて ください」 
 Please call the monk with this money to let us rest  in peace.” 
 
「・・・そうだったのか。わかった」 “Is that so? I see.”  
 
 しんべい が ひきうける と、だんじょ の ゆうれい は ひとだま に なって、すーっ と でていきました。 
 When Shinbei accepted their request, the two ghost  transformed into human souls and left quietly. 
 
 ざしき には ぎん の おかね が ずっしり はいった はこ と、その はこ の カギ が のこされています。 
 There was a box filled with silver coins and a key  to the box left in the room. 
 
 
 
 あくるあさ、しんべい は ゆうれいやしき の できごと を てら の おしょうさん に つたえて、ふたり の くよう を して もらいました。 
 Next morning, Shinbei told a monk all about what  happened at the mansion and he held a memorial service for the two. 
 
 この はなし を きいた、この くに の とのさま は、 
 The lord of this country heard this story and said, 
 
「こしぬけ どころか、しんべい の はたらき は さむらい の かがみ で あるぞ。ほめてとらす」 “You’re far from chicken and a role model for other  samurais. What you did is praiseworthy.” 
 
 と、ほうび と して、その やしき を あたえた そうです。 
 So he rewarded Shinbei with the mansion. 
              おしまい 
      The end 
         
        (Click here to return) 
         
         
        
          | 
      | 
     |