昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 二月

2月9日の百物語
(2月9日的日本鬼故事)
淵の大グモ

淵の大グモ
水潭大蜘蛛

日本語 ・日本語&中国語

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「櫻井園子」  櫻井園子エス代表 《櫻井園子キャンドルWEB販売》

むかしむかし、ある村に、とても釣りの好きな男がいました。
到好久以前、一個村子裡面有一個好喜歡釣魚的男的。

ある春の事、
這是一個春天

「そろそろ水も温かくなってきたから、魚がよく釣れるだろう」
水這也暖和了、現在去釣魚剛好。

と、男は村はずれの川の淵(ふち)へ、魚釣りに出かけました。
男的就摸到村遠處的水塘裡頭、這就開始下竿子了。

そして釣り糸をたれていると、どこからか小さなクモがやって来て、細いクモの糸を男の足の親指に巻き付けていったのです。
魚線一下去、哪曉得爬來條蜘蛛、他也吐絲幫男的踋上的大指頭纏起來。

やがてまた別のクモがやって来て、同じ様にクモの糸を男の親指に巻き付けました。
這就又來幾條其他的蜘蛛、都吐線纏到男踋指頭上面。

そしてまた別のクモがやって来て、糸を巻き付けていくのです。
後面還來幾條、又幫線加到加到纏起來。

「さっきから、何のつもりだ?」
這是甚麼鬼?

初めは気にもとめていなかった男も次第に気味が悪くなって、クモがいなくなった隙に足の指に巻かれた糸を外して、近くにあった大きな木の切り株へ巻き付けたのです。
一開始也米是怎麼注意這條、後面越來越不對頭、男的心裡就開始慌了、趁蜘蛛不見了一個空隙、幫腳上的絲搞落來、就綁到旁邊的樹墩子上面去了。

それからしばらくして、魚でビクがいっぱいになった男が、
這過了一哈、男的籠子裡面的魚也是滿了。

「さて、今日はこの辺で終わりにするか」
就準備今天就算了

と、立ち上がったその時、淵の中から不気味な声がしたのです。
這就一站起來。湖裡面聲音就出來。

「太郎も、次郎も、三郎も、みんな帰れ!」
大郎二郎三郎、可以回來了。

するとその後すぐに、さっきクモの糸をかけた木の切り株が、めりめりと音を立てて淵の中へ引き込まれていったのです。
這就突然、剛剛的那根木墩子、就著拉到湖裡面去了。

「あわ、あわあわあわ」
我日日日日日!

男がびっくりして腰を抜かしていると、淵の中から、
男的著骸的站不起來、湖裡面發出聲音

「罠から逃れるとは、かしこい奴め」
讓他跑了、真是聰明

と、不気味な声がしたのです。
這麼駭人的一條聲音

この事があってから、村人は誰一人この淵には近づこうとはしませんでした。
這事過後、就沒得一個人要去那條水塘了。

でも、そんな事を知らない旅人たちが、年に何人か、この淵の中へ引き込まれたそうです。
但是有些人、外地過來的過路就不曉得、一年就要著拖幾條進去。

さて、そんなある日の事、一人の旅のお坊さんが、この淵へとやって来ました。
有天又來條過路的和尚。

お坊さんが淵のそばの木の下で腰を下ろして休んでいると、大きなクモが暗い茂みから真っ赤な眼を光らせて、お坊さんをにらんでいました。
和尚就坐到湖旁邊的樹底下歇、林子裡面紅起條眼睛的大蜘蛛就盯到和尚。

それに気づいたお坊さんは、
和尚也是感覺到了

「あはははは。そんなに大きな姿では、人間は怖がって逃げてしまうぞ」
就笑起港、蜘蛛太大了、會幫人骸走。

と、言いました。
港完

すると大きなクモは、シュルシュルシュルと小さくなっていきました。
蜘蛛就變得好小好小。

するとお坊さんは、
和尚又開始日弄了

「なるほど。少しは神通力(じんつうりき)を、持っているようだな。だが、まだ大きすぎる。いや、それともそれがお前の限界かな?」
你還是有點神通、不過還是太大了、還是港你就這個本事?

と、言いました。
一港完

するとクモは、またまたシュルシュルシュルと小さくなり、豆粒程の大きさになると、お坊さんの足下に近づいてきたのです。
蜘蛛就變得小黃豆那麼大、爬到和尚踋邊上來的。

「ほほう。なかなかに小さくなったな。・・・では」
這確實是好小

お坊さんはそう言うと、豆粒ほどになったクモを、ぷちりと足で踏み潰しました。
這就一腳踩落去的。

そして、潰れたクモを川の中に蹴り入れると、
在幫踩的個稀巴卵爛的蜘蛛就是一腳踢到河裡面去了

「今まで何人の人間を食ってきたかは知らんが、しょせんはクモじゃな。こんな手に引っかかるとは。さあ、せめて念仏を唱えてやるから、成仏するがよい」
我也不曉得你一共吃了好多人、你也就一條蜘蛛、今天也是被我弄了、我也是幫你幫經念了、超度你。

と、その場で簡単なお経を唱えると、お坊さんはまたどこかへと旅立っていきました。
和尚幫經一念完也是不曉得走到甚麼地方去了。

それから七日目の事、川下で、ひと抱えもある大グモが押し潰された形のまま浮びあがったという事です。
七天後下游、有條缸那麼大的蜘蛛、飄到水上面、已經是稀巴卵爛的了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     2月 9日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ふくの日
きょうの誕生花
ストック(stock)
きょうの誕生日・出来事
1957年 ラモス瑠偉 (サッカー)
恋の誕生日占い
おしゃれで正義感が強い
なぞなぞ小学校
割ると役に立つけれど、折ると役に立たない物は?
あこがれの職業紹介
ぬいぐるみ作家
恋の魔法とおまじない 040
テストで良い点を取るおまじない
  2月 9日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
もち屋の禅問答
きょうの世界昔話
三匹の子ヒツジとオオカミ
きょうの日本民話
生き肝の目薬
きょうのイソップ童話
石を引き上げた漁師
きょうの江戸小話
おまけ
きょうの百物語
淵の大グモ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ