福娘童話集 > 日本民間故事 > 001-030 
      第 2話 
         (日本民間故事 002) 
          
         
鬼七兵衛(おにしちべえ)の大力(たいりき) (健全普通話版) 
鬼七兵衛的神力 
 
・日本語 ・日本語&中国語 
      
      
      むかしむかし、城崎の来日(くるひ)というところに、とても力の強い百姓がいました。 
        在很久很久以前、於城崎來日的這麼個地方、就有一位老百姓是力大無窮。 
         
      名前を『鬼七兵衛(おにしちべえ)』という、大男です。 
        人家的名字叫做鬼七兵衛、是位大猛男呢。 
         
      さて、いつの頃からか来日の村の入口にある 
        好啦、現在也就說說不知道是從一個時候開的頭、總之就是來日村的村口。 
         
      『堂々(どうどう)の辻地蔵(つじじぞう)』というところに、恐ろしい化け物が住みつくようになったのです。 
        村口它就有一個叫做“堂堂辻地蔵”的地藏堂、而就這個地藏堂呢、它鬧了鬼、是住進去了一隻相當可怕的怪物呢。 
         
      そしてそばを通る百姓を、片っぱしから食べてしまうのです。 
        所以說呀、因為怪物的原因、哪個老百姓敢從這裡不小心過路、那怪物就會給你抓住從頭到腳吃光光呢。 
         
      その化け物が、鬼七兵衛のうわさを聞いて、 
      然後呢、人家怪物它也有靈性、有一天呀、村子裡面鬼七兵衛的名號也就給他是知曉了。 
       
      「ぜひ、力比べをしたいもんじゃ」 
      「不論如何、我都想跟你比比誰的力氣更大」 
       
      と、鬼七兵衛に果たし状を出したのです。 
      一天呢、鬼七兵衛手上莫名的就是收到了一封要求決鬥的英雄帖。 
       
      そして鬼七兵衛も、 
      可鬼七兵衛當時這人吧。 
       
      「村人をいじめる化け物めが、このわしが退治してやるわ」 
      在村口肆虐為非作歹的那個怪物、借由這個機會、現在就由我正式出馬把它給除掉吧。 
       
      と、申し出を受けました。 
      對著全村是放下了豪言壯語。 
       
      しかしいくら大力の持ち主とはいえ、相手が化け物では勝てません。 
      可即便就是鬼七兵衛力大無窮、勇猛無比、可這對方非是常人、實屬異類、這要挑戰想打贏其實也就根本不可能呀。 
       
      鬼七兵衛は何を考えたのか、その日になると家でえんどう豆を煎り始めました。 
      也不知道這鬼七兵衛在自己的心底是給打上了甚麼個壞主意、總之呢、赴會當天、人家就是在自家的大鍋裡給炒上了一鍋豌豆。 
       
      そうしてそれを左のたもとに入れ、右のたもとには小石を入れて出かけて行きました。 
      然後呀、裝了一些個豌豆就是全部都給放在了自己左手邊上的口袋裡、而右邊的口袋裡呢、也讓鬼七兵衛給裝上了東西、而那東西呀、就是小石子呢。 
       
      やがて化け物が現れると、鬼七兵衛は左のたもとの豆を口に入れて、バリバリと音をたてて食べ始めました。 
      好啦、決戰當場、不一會怪物也是前來赴會、而鬼七兵衛看到人家來、先就是從自己衣服的左邊口袋裡給掏出了豌豆嚼起來了、嘴裡吧那就是噼裡啪啦、噼裡啪啦。。 
       
      そして右のたもとの小石をつかむと、 
      然後呀就又是右口袋一摸、抓住了一把小石子。 
       
      「ちょっと固いが、お前に食えるか?」 
      這個很硬的東西你也有興趣要吃嗎? 
       
      と、化け物にさし出したのです。 
      對著人家怪物是遞了出去一手的石子。 
       
      「ふん。人間のお前に食える物が、わしに食えないはずがないわ」 
      哼哼、你們人都可以咬的動的東西、我有甚麼不能吃的呀。 
       
      化け物は小石を口に入れましたが、さすがの化け物も小石をかみ砕く事は出来ません。 
      就這樣呀、怪物也是學起了鬼七衛門、一把將石子給扔入嘴巴裡之後、噼裡啪啦的嚼起來了、可問題就是這玩意兒它是連怪物都咬不碎呀。 
       
      「うぎゃあーー! 歯が痛いー!」 
      哇啊啊啊!我的牙、疼疼疼疼! 
       
      歯がボロボロになった化け物は、泣きながら逃げていき、それから二度と姿を見せなかったと言う事です。 
      好傢伙、完蛋、怪物這一口好牙咬下去後當即就是給崩的七零八落、人家都疼哭了、之後呀、立馬是拔腿就跑、村口邊上呢、以後也是再也沒看到過這隻怪物再出現過第二次了。 
      おしまい 
          结束 
         
        ↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓ 
         
        鬼七兵衛(おにしちべえ)の大力(たいりき) 
        鬼七兵衛的神力 
      むかしむかし、城崎の来日(くるひ)というところに、とても力の強い百姓がいました。 
        到好久以前、城崎来日這地方有條農民天生神力。 
         
名前を『鬼七兵衛(おにしちべえ)』という、大男です。 
別個名字喊鬼七兵衛、是條壯漢。 
 
さて、いつの頃からか来日の村の入口にある 
這就不曉得是甚麼時候、來日村口。 
 
『堂々(どうどう)の辻地蔵(つじじぞう)』というところに、恐ろしい化け物が住みつくようになったのです。 
地藏像這地方開始鬧鬼了。 
 
そしてそばを通る百姓を、片っぱしから食べてしまうのです。 
這鬼還是條吃人鬼、過路一條捉你一條吃。 
 
その化け物が、鬼七兵衛のうわさを聞いて、 
「ぜひ、力比べをしたいもんじゃ」 
と、鬼七兵衛に果たし状を出したのです。 
鬼這次現身還真是為了鬼七兵衛這條農民、曉得別個厲害、就想跟別個比下子那個本事大、專門跟別個下戰書了。 
 
そして鬼七兵衛も、 
「村人をいじめる化け物めが、このわしが退治してやるわ」 
と、申し出を受けました。 
鬼七兵衛碰到這條案、這下也正好不要逽藉口、別個都逽上門來了、正愁㫘理由搞你、講爹明天出門穿好衣服就過來掄(四聲)你來了。 
 
しかしいくら大力の持ち主とはいえ、相手が化け物では勝てません。 
但是放完了屌話並不能真讓自己變厲害、別個是條真鬼、自己只是姓鬼而已、真要幹還不就是螳臂擋車啊。 
 
鬼七兵衛は何を考えたのか、その日になると家でえんどう豆を煎り始めました。 
鬼七兵衛明的搞不贏、就開始搞鬼事了、跟你來陰的、曉得鬼怕豆子先到屋裡炒一鍋。 
 
そうしてそれを左のたもとに入れ、右のたもとには小石を入れて出かけて行きました。 
這就袖子裡面一收、左邊裝點豆、右邊放點小嵒頭。 
 
やがて化け物が現れると、鬼七兵衛は左のたもとの豆を口に入れて、バリバリと音をたてて食べ始めました。 
出了門、往鬼那裡走、面對面了、鬼七兵衛這就左邊袖子裡面的豆子一取、開始嚼起來了。 
 
そして右のたもとの小石をつかむと、 
「ちょっと固いが、お前に食えるか?」 
と、化け物にさし出したのです。 
不光自己吃、還抓了一把問鬼要不要、講這是條豌豆、不是大豆的、要鬼不要怕、就是比較硬有點難咬。 
 
「ふん。人間のお前に食える物が、わしに食えないはずがないわ」 
你都咬的動我鬼怕條甚麼哦?讓我試下子這豌豆是條甚麼味道啦。 
 
化け物は小石を口に入れましたが、さすがの化け物も小石をかみ砕く事は出来ません。 
這就鬼抓過去一把嵒頭、嘴裡裡面一塞、不對啊! 
 
「うぎゃあーー! 歯が痛いー!」 
怎麼邦硬的哦!你跟我吃的甚麼卵!我日、我的牙! 
 
歯がボロボロになった化け物は、泣きながら逃げていき、それから二度と姿を見せなかったと言う事です。 
鬼想跟人比真本身、那曉得騙人就是人的真本身、被崩碎了一口好牙、吃了這條奤卵虧以後這鬼是再也不跟人有來往了。 
      おしまい 
          结束 
         
        (回到上一页) 
         
        
 
     |