昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 001-030

第 5話
(日本民間故事 005)
わがままな星神さま

わがままな星神さま (健全普通話版)
任性的星神

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、隠岐島(おきのしま)に、熱風(ねっぷう)が突然ふき出してきたかと思うと、東の空からまっ赤に燃えた火の石が一個とんできました。
在很久很久以前、於隱崎島中是突來襲來了一股熱浪、然後只見這時東方的天際也是有一顆燃燒著的隕石飛了過來。

火の石は海辺の波うちぎわに落ちて、波間から光を発していました。
隕石呢、就落在了有著浪花拍打的淺灘、這讓來回的浪花也是閃閃發光呢。

石は鳥のような形をしており、六十センチほどの大きさです。
石頭的形狀是酷似了一隻鳥、大小圍度呢、差不多是六十釐米這樣。

海辺の人たちは、
生活在了海邊的人呀、這就開始感嘆了。

「光を見ると、目がつぶれるぞ」
天天看到如此之強光、眼睛都是要給閃嚇了去呀。

と、家の雨戸をしめて、石の方を見ないようにしていました。
大家因此也是閉緊了雨戶、這樣一來石頭的光呢、也就給它是擋住了。

でも、これでは漁にもでられません。
但即便就是解決了這樣一個問題、可問題是打漁還是不方便呀、基本上魚都不能抓了。

困ったことになったと村人たちが思っていると、海辺の村にすむ一人の漁師の夢に、天からふってきた星神(ほしがみ)だと名乗る老人が現れて、
就為了解決此事吧、全村人可以說都是給犯上了愁、住在了海面的一位漁師呢、這天他就做夢、夢裡出來了一個從天而降自稱是星神的老頭。

「わたしをあのままにしておかずに、早くどこかにまつるように。それから、光をおそれることはない」
幫幫忙、不要就是讓我一直給擺放在那裡呀、儘快就是這段時間找個機會把我給移個地、只要滿足我的這個心願之後、刺眼的強光自然就是會消失呀。

と、告げたのです。
如此託夢傳達了。

村の人たちはさっそく、重い星の石を海の中から運んで、砂浜に社(やしろ)をつくってまつりました。
此夢一經傳開、村裡的大夥這就一起出力是開始搬起了這重重的石頭呀、最後呀、總算是給他弄上了沙灘、然後又在這裡是給人家修了個神社供裡面咯。

それから何日かすると、星神だという老人が、またほかの人の夢に現れて、
可就是這事弄完過去了又是幾天之後吧、這次是又有其他的人被那位星神給託夢啦。

「あそこは気にいらない。ほかの場所へ移してほしい」
這個地方讓我不是很舒服啦、拜託再讓我移個其他的地。

と、いうのでした。
夢裡面人家就是這樣說道。

わがままな星神は、その後も何度も場所をかえさせました。
這位星神他可是非常非常的任性呢、之所以會這麼說、那都是因為他之後又是提了很多次要求、就是要重新換地方挪呀挪。

そして最後に決まった場所は、島で一番高い山の頂上でした。
直接說最後、這最後最後一個選擇下來的地點、這就這一整座上最高的那座山的山頂了。

星神は重いので運ぶのに苦労をしましたが、星神は高いところが気にいったようで、それからは何もいわなくなりました。
雖說這塊大石頭讓人三番五次的搬來搬去是十分的費力、但就是來到了這個全島最高處之後、大石頭呢、好像就是十分的中意這裡、以後也就是安靜了下來、再也沒有再繼續託夢讓村民給自己移呀移了。

星神は、そのころにはもう光を発しなくなっていましたが、山の頂上にまつったときから、島では豊漁(ほうりょう)がつづくようになったのです。
此時的大石頭因為是已經滿足了自己願望、所以也就不再鬧著繼續發光、但人家的靈力還是在、自從就是把石頭換在了山頂上去貢著了吧以後吧、全村的魚運一下子那就是來的呢。

島の人たちは星神をまつった山を、いつしか「星山(ほしやま)」と呼ぶようになり、豊漁を喜んでいましたが、三年後に別の星神がふってくると、どうしたことか、豊漁はおわってしまったという事です。
隨著時間過去、山的名字也是村民們改稱成為了星山、雖說這年年有魚是件不錯的好事、大家都很高興呢、但也僅就只是持續了三年而已、三年後呀、當另外一塊隕石也是從天而降後、不知道是怎麼的、村裡的魚運呀、又是一下子的突然失去咯。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

わがままな星神さま
不舒服

むかしむかし、隠岐島(おきのしま)に、熱風(ねっぷう)が突然ふき出してきたかと思うと、東の空からまっ赤に燃えた火の石が一個とんできました。
到好久以前的隠岐島、當地人突感席來一陣熱浪、這就對到熱源東方的天際一看、好傢伙、一顆好大好大的火嵒頭礃落來了、這就是我們現在講的隕石。

火の石は海辺の波うちぎわに落ちて、波間から光を発していました。
幸好這是飛向海岸、這好傢伙還㫘落入水中、就降到沙灘上面的還可以讓人看下味。

石は鳥のような形をしており、六十センチほどの大きさです。
這就人全部潽過去啦、是條樣子像鳥的嵒頭、有半個大人那麼高。

海辺の人たちは、
「光を見ると、目がつぶれるぞ」
と、家の雨戸をしめて、石の方を見ないようにしていました。
但是這隕石放出的強光太過耀眼、幫前來看戲的幾個狗眼都閃瞎完的、這就全村人馬上曉得這傢伙看都不要看、不然要瞎眼睛的、一個個屋裡的窗簾都拉起來的。

でも、これでは漁にもでられません。
但漁民就不行啦、這石頭就靠到海岸、打漁的還要靠這條吃飯。

困ったことになったと村人たちが思っていると、海辺の村にすむ一人の漁師の夢に、天からふってきた星神(ほしがみ)だと名乗る老人が現れて、
全村人現在搞魚成了難題、突然就一條屋子靠海近的漁民作了條夢、夢裡面這就一條神仙。

「わたしをあのままにしておかずに、早くどこかにまつるように。それから、光をおそれることはない」
講你們幾條傢伙快點幫我逽條地方貢起來、莫讓我一直定到海岸、我到這地方好不舒服、我只要一安穩這光自然就消了。

と、告げたのです。
這麼交待了。

村の人たちはさっそく、重い星の石を海の中から運んで、砂浜に社(やしろ)をつくってまつりました。
全村人就直接到海邊上起了個神社、幫這嵒頭就近一搬。

それから何日かすると、星神だという老人が、またほかの人の夢に現れて、
過幾日、這夢就又來了、這次託夢的人換了一個。

「あそこは気にいらない。ほかの場所へ移してほしい」
と、いうのでした。
神仙這次逽了另外一個傢伙、講上次的地方不舒服、幫老子快點換條新的。

わがままな星神は、その後も何度も場所をかえさせました。
新的一換、過幾天又是另外一條人作現夢、又講這地方不行、也不舒服、這次都搞四五回了。

そして最後に決まった場所は、島で一番高い山の頂上でした。
等到最後這終於選好了地、是這裡最高山的山頂上面。

星神は重いので運ぶのに苦労をしましたが、星神は高いところが気にいったようで、それからは何もいわなくなりました。
看來這天上的星星下了地、還是想要回去、就講至少要選個離天上最近的地方啦、全村人也就只能依、一起幫這巨石抬上了山。

星神は、そのころにはもう光を発しなくなっていましたが、山の頂上にまつったときから、島では豊漁(ほうりょう)がつづくようになったのです。
終於這案子了結、嵒頭不閃了、而且幫了神仙這別個也有報答、只要你過來拜、他就可以保佑你年年有魚。

島の人たちは星神をまつった山を、いつしか「星山(ほしやま)」と呼ぶようになり、豊漁を喜んでいましたが、三年後に別の星神がふってくると、どうしたことか、豊漁はおわってしまったという事です。
打漁的這個高興啦、這一下多了個魚神、而山的名字也被人慢慢改口喊成星山、但這就過了三年、又是一顆隕石往島上一落、這一下不曉得怎麼搞的、魚運也是突然到頭了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ