昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >四月

4月30日の日本の昔話

泥棒を治す、赤ひげ先生

泥棒を治す、赤ひげ先生
红胡子医生

翻訳者 広東省恵州学院 凌一翔

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

♪音声配信(html5)
音声 スタヂオせんむ

 むかしむかし、江戸の小石川(こいしかわ→東京都文京区)に小石川診療所というのがあって、赤ひげ先生という有名な名医がいました。
 很久很久以前,在江户的小石川有一间小石川诊疗所里,有一个被叫做红胡子医生的名医。

 この赤ひげ先生はとても優しい人で、貧乏な人からはお金を受け取らず、また、他の医者が嫌がる様な病気の人でもこころよく診てくれるのです。
 这个红胡子医生是一个非常温和的人,他从不收贫苦人家的看病钱,而且,即使是被其他医生所不愿待见的病人们,他也一样乐意为他们诊疗。

 ですから多くの人が、
 因此,就有很多人说:

「赤ひげ先生は、神さまみたいな先生だ」
“红胡子医生是像菩萨一样的医生。”

「赤ひげ先生こそ、まことの医者だ」
“像红胡子医生这样的,才是真正的医生啊。”

と、赤ひげ先生を頼って来たのです。
 于是,都纷纷来向红胡子医生投医。


 ある晩の事、そんな赤ひげ先生の所へ、一人のおばあさんが杖をついてやって来ました。
 有一天晚上,红胡子先生的诊所里,来了一位拄着拐杖的老奶奶。

「先生、実はわしの息子に、とんでもない悪い癖がありまして、ほとほと弱っとります。
“医生,实际上我的儿子有很不像话的恶习,非常困扰。

 ひとつ先生のお力で、息子の悪い癖を治して下さい。
 就想稍稍借助医生您的力量,治疗好我儿子的恶习。

 どうか、よく効く薬を作って下さい」
 请给我有效的药方吧”

「ん、その癖とは、どんな癖ですか?」
“呃,那个恶习,是怎样的一个恶习?”

「それが、お恥しい話ですが、息子には泥棒の癖がありましてな。
“那就是,真是让人感到羞耻的事情…..我儿子其实有偷东西的恶习。

 そのうち、お役人さまに捕まって大変な目に会うのではないかと思うと、この先、安心して死ぬ事も出来ません。
 我担心他在不久后会遭到官差的追捕,在那之前,我还不能死得安心呀。

  先生、 どうか泥棒の治る良い薬をお願いします」
 医生,真心请求您开出治疗偷东西恶习的良药。”

「泥棒か、・・・確かにそれは、困った癖だな」
“偷东西吗……那确实是让人困扰的恶习啊。”

 さすがの赤ひげ先生も、泥棒を治す薬は持っていません。
 但是即使是红胡子医生,也没有治疗偷东西的药方啊。

(さて、どうしたものか)
(那么,该怎么办呢?)

 赤ひげ先生は、自慢のあごひげをなでながら考えていましたが、やがて、
 红胡子医生一边捋着他的胡子一边思考,过了一会,

「おお、そうだ。よし、そこでしばらく待っていなさい」
“哦,原来如此。好的,请您在那稍等一会。”

と、すぐに薬研(やげん→薬草などをすりつぶして、粉薬を作る道具)で何やら粉薬をつくって、紙に包んで持って来ました。
 于是,马上在药碾子里磨一些不知道是什么的药粉,用纸包好以后拿着走过来。

「おばあさん。
“老奶奶。

 息子が泥棒に入りたくなったら、すぐにこの薬を飲ませなさい。
 您儿子想要去偷东西的话,马上让他喝下这个药。

 きっと、泥棒が出来なくなるはずだ。
 就必定不会去偷东西了。

 それを何度か繰り返せば、そのうちに泥棒癖も治るだろう」
 这样不断反复,过不久偷东西的恶习就可以治愈了。”

「ありがたや、ありがたや」
“谢谢,谢谢。”

 おばあさんは赤ひげ先生に何度も頭を下げると、喜んで帰って行きました。
 老奶奶向红胡子医生反复地鞠躬,开开心心地回家去了。


 さて、この出来事を奥から見ていた赤ひげ先生の弟子たちは、感心した様子で尋ねました。
 就那样,从屋里目睹这件事的红胡子医生的弟子们都非常钦佩地询问。

「薬で、泥棒の癖まで治せるとは知りませんでした。
“至今都不知道有治疗偷东西恶习的药呀。

 それで一体、どんな薬を処方されたのですか?」
 那到底是什么样的药方呢?”

 すると、赤ひげ先生は、
 于是乎,红胡子医生便说,

「ん、お前たちも良く知っている薬だぞ。
“呃,是你们大家也非常了解的药哟。

 薬というものは患者の症状に合わせて、医者がそれに見合った薬を選ぶのじゃ。
 药这个东西,就是综合患者的症状,由医生选取匹配的。

 お前も医者になったつもりで、わしがどんな薬を出したか考えてみなさい」
と、言いました。
 你们大家都是打算成为医生的人,都想想我出的药方是什么吧。”

 弟子たちは頭をひねって考えましたが、泥棒を治す薬なんて見当もつきません。
 弟子们冥思苦想,对于治疗偷东西恶习的药方始终没有头绪。

「先生、降参です。
“师父,我们没辙了。

 私たちでは、とても無理です。
 对我们来说,这实在是难以办到的事情啊。

 是非、その薬の作り方をお教え下さい」
 请师父务必将那个药方教给我们。”

 すると赤ひげ先生は、ひげをなでながら言いました。
 于是乎红胡子医生捋着他的胡子说:

「わしは、肺臓(はいぞう)をかわかす薬を包んでやったんじゃ。
“我只是包了一些让肺部变干燥的药而已。

 肺臓をかわかすと、咳(せき)が出るだろ。
 肺部变得干燥,就自然会咳嗽吧。

 咳がゴホゴホと出れば、泥棒どころではないからな。
 咳嗽‘咳咳’的声音响起的话,就自然没办法偷东西了。

 あはははははは」
 啊哈哈哈哈哈哈。”

 それを聞いた弟子たちは、やっぱり赤ひげ先生は日本一の名医だと思ったそうです。
 听闻了这件事的弟子们,都觉得红胡子医生果然是日本第一的名医啊。

おしまい
結束

前のページへ戻る

     4月30日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
図書館記念日
きょうの誕生花
瑠璃唐草(るりからくさ)
きょうの誕生日・出来事
1972年 常盤貴子 (女優)
恋の誕生日占い
笑顔の可愛い、ちょっぴりドジで、お茶目
なぞなぞ小学校
木が1本もないジャングルは?
あこがれの職業紹介
宇宙飛行士
恋の魔法とおまじない 121
縁切りのおまじない
  4月30日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
泥棒を治す、赤ひげ先生
きょうの世界昔話
カメのこうらはヒビだらけ
きょうの日本民話
年貢米の一俵が、平戸藩だけ少ないわけ
きょうのイソップ童話
医者と病人
きょうの江戸小話
ウマの尻尾
きょうの百物語
大蛇とお尻

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ