昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 331-366

第 345話
(日本民間故事 345)
上杉の殿さまとカモ取り

上杉の殿さまとカモ取り
產地直銷

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、山形県の米沢に、一人のカモ取り名人がいました。
到好久以前就講這山形縣的米沢就一位獵鴨名手、別個的獵槍是無鴨不殺。

ある日の事、上杉の殿さまが家来に言いました。
這名手他還不是一般的有名、有名到這附近無鴨再犯、千山鴨飛絕了、就連這上衫藩王都過曉得了神槍手的名號、對到底下人交待了。

「カモ取り名人がいるそうだが、その名人芸を見てみたいものだな」
幫他批兒跟老子拖來、爹要看下子他到底有他媽的好狠啦、不、算了、老子上轎、爹要親自去看。

それを聞いた家来が、カモ取り名人の所へ行って言いました。
藩王一聲令下、這就是一隊金牌打手騎到馬拆人屋門板子去了。

「殿が名人のカモ取りを見たいと申しておるので、お願いに来ました」
小屌毛!我們老闆要見你、跟你過條薄面快點上馬、幫你傢伙帶到、我們老闆聽你技術高要親眼驗證!

すると名人は、その家来にこう言ったのです。
就是這陣門一喊、屋裡出來人了。

「カモ取りというものは、決して声を出してはいけない。だから、おれと一緒に絶対喋らない事を約束するのなら、見せてもいい」
你們老闆?轎子裡面這條大人物啊?那好嘛、這麼到、你們要看啦那就先隨我進草、我這就順便也跟你們打幾件伴手禮啦、放心我打鴨子分分鐘、萬一這今天鴨子多的話是人人有份、但記得到時莫作聲啦、鴨子嚇跑了就㫘戲看了、馬先停我屋就可以了、我們走到過去。

「わかった。約束するから見せて欲しい」
好好好、那你也跟我們整幾隻今天晚上回去煲湯啦。

こうして上杉の殿さまは、家来と一緒に名人の後を黙ってついて行くことになりました。
這就一下氣氛瞬間變了、畢竟現在王還有打手們都無法作聲了、全過一個個跟到人屁股後面到草裡面瘋狂打轉。

やがて足場の悪い河原に来ましたが、歩き慣れた名人はすたすたと足早に歩きます。
不曉得這一下七拐八拐是拐甚麼狗雞巴地方來了、反正最終是來到了一處澤地咯。

遅れそうになった殿さまが思わず、
「これ、ちょっと待て」
但名人自己路熟這你媽走的快、而打手們怕王被傷到、就是衣服被樹枝刮壞需要一路披荊斬棘跟老闆開路這速度就慢、搞到後面王都看不到名人的影了、急到快點喊人稍微慢點等下自己。

と、言おうとすると、家来があわてて言いました。
「殿、カモ取りで声を出してはなりませぬ」
「ぬっ、そうであった」
殿さまは仕方なく、黙って足を進めました。
但就是這一下夥計們又插嘴了、王、還是莫作聲啊?到時這鴨子跑啦?我們砍快點就是、放心、今天他要是打不到鴨子、那我們就幫他人弄了、到時也莫讓他多條理由啦?
王聽取了建議、不再喊話名人、默默的又是開始對到人屁股後面跟了。


さらにしばらく歩くと、少し向こうの岩陰にカモがいました。
「ああ、そこに、そこにカモが・・・」
這就又是走了幾腳路。
你們看哪邊!!有鴨子!!這地方鴨子這麼多啊?


殿さまが言いかけると、家来があわてて言いました。
「殿、お静かに」
老闆老闆!莫激動、你聲音一大萬一鴨子跑啦?我們不是又要繼續趕路逽其他地方去啦?到時鴨子被他打落來了你才可以捏到手上好生看啦?

「そうだった。声を出してはならぬのだな」
好好好、我等!但這批兒他怎麼還不開槍啦?他是㫘看到這鴨子啊?老子現在連他人影都看不到一條!

でも、それからもカモが何度か姿を見せたのに、カモ取り名人は見向きもしません。
是這麼到的、這名人是走到你媽飛快、都不曉得甩王好遠的距離了、而這傢伙啦他沿途看到的鴨子全是瞭都不瞭、跟你媽看都不值得去看一眼一樣。

不思議に思った殿さまが、
「どうして、カモを狙わぬのじゃ?」
喂??你們哪個眼睛好、他就到前面啦?那你們幫我看下那傢伙到搞甚麼啦?他到底是㫘打到還是打都㫘打哦?我為甚麼這麼久了連聲槍響都聽不到?你們有聽到啦?

と、言いかけて、慌てて口をつぐみました。
(しかし、声を出さないというのは、なかなか大変な事だな)
但就是這陣話一講王看到打手望向自己的神情還是到提醒自己禁聲、王這就過一下又幫這份疑惑咽下去了。

やがて名人が草の茂みで姿勢を低くしたので、殿さまも家来も同じように身をかがめて名人の後を追いました。
後面這就講名人終於是不走開始伏了、而就是到草裡面停留的這麼個一陣讓後面的王和打手們也總算是跟上了。

そして草の茂みがなくなると、そこには何百羽ものカモがいたのです。
王這一下驚了、突然是大氣不敢喘一下、而同時也示意夥計們要千萬安靜啦。

(さすがは名人。カモのいる場所を心得ておる)
因為大家這時都看到了、這你媽是一處鴨子秘境、幾百上千條鴨子全到你媽這裡開大會、果然是你媽的專家啊!!

名人は、さらにはいつくばって、お尻を上げるような格好をしました。
而這時就看到名人硬是一條屁股伏到草上的、人是動都不動一下。

名人と同じ格好をした殿さまと家来が名人のすぐ後ろにやって来ると、名人が殿さまの顔めがけておならを二回したのです。
王和打手們看到名人架勢也處近上前跟人零距離接觸看人現場直播打鳥、但就是這一下隔的太近、王都頂到人屁股上面去了、這一下好啦、別個被頂了這麼一下兩條臭屁硬是不巧被頂出來燻了王一臉、而大家也都聞到騷了。

「ブーッ、ブーッ」
(この無礼者!)
哎喲!!我日你媽!!這甚麼卵!!
心裡發出這陣聲音的甚至都不是王、而是趴到王身邊的打手們。


これにはさすがに家来が怒り出そうとしましたが、おならを顔にかけられた殿さまは反対に家来に向かって、
這一下是打手們看到老闆被臭反過來忍不到了、就準備是直接拍下子名人去了、讓別個注意點、但這一下是老闆來了勁、用了個手指頭一噓、然後又是對到周圍的鴨群一指、示意這打手們現在我們邊上還有幾百條鴨勒、這意思已經很明顯啦。

「しー、しー」
と、言ったのです。
但就是這時名人又是你媽一個臭屁一蹦。

それと言うのも、名人がしたおならの音をカモは仲間の声と勘違いして、どんどん近くに寄ってきたからです。
王不行了、馬上跟打手你媽調換了一個位、期間名人是放屁不曾止過、而怪事發生、為甚麼這鴨群都開始往這裡涌來哦?是被你媽下了魔咒啊?越來越近、就像是被這屁聲拐過來的。

名人は鉄砲を構えると、近寄ってきたカモに放ちました。
ズドーン!
ズドーン!
たった二発の鉄砲で、名人は十羽ものカモを仕留めたのでした。
其實是這麼到的、鴨子聽到這屁聲以為是同伴到草裡面喊自己過去、一個個都來了、而終於是等到了五鴨一線、名人子彈金貴、一顆都不你媽願意浪費、兩槍落去、林子鳥都開始飛了、而此時的再也不能飛走十只鴨就永遠留到了這裡、正是一彈穿五鴨、兩槍死十條。

「おおっ、これは見事!」
「あっぱれ、あっぱれじゃ」
這突然的二聲槍響下來差點㫘幫王還有打手嚇死過去、但就是槍響完後又看到了一地死鴨、馬上又是過誇起了名人屌屌屌、看來這麼久的屁是㫘白聞啦。

殿さまも家来も、小さな声で名人をほめました。
王對到名人豎起了大拇指、講自己服氣。

その後、殿さまはこのカモ取り名人に、たくさんの褒美を与えたという事です。
後面透過這層關係名人也是講不時逽到打手們託人跟王獻上點肥鴨、而這話又講回來這鴨子是每回一去、那邊王的賞賜也是㫘過幾天就來、這生意一下作開了、專門光就賣王鴨子名人就發了大財。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ