ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
Illustration myi
イヌ と ライオン の かわ
A Dog And A Lion’s Skin
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)
イヌ が ライオン の かわ を みつけて、それ を ずたずた に やぶりました。
A dog found a skin of a lion and tore it up.
それ を みた キツネ が、イヌ に いいました。
A fox was watching it and said to the dog,
「もし、この ライオン が いきている と すれば、その つめ の ほう が おまえたち の は より も つよいんだぞ。
“You know, if this lion were still alive, its nails would be stronger than your teeth.
かわ で よかったな」
Thank it was just a skin.”
ちから や めいよ ある ひと が、その ちから や めいよ を うしなう と、
When a person who is powerful or in an honorable position loses its power or honor,
いままで そんけい してくれていた ひとたち にも バカ に されます。
even people who had respected them get to look down on them.
おしまい
The end
(Click here to return)
|