昔話の英語《Hukumusume fairy tale collection》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《Hukumusume fairy tale collection》 Hukumusuem fairy tale collection
 


ふくむすめどうわしゅう(후쿠무스메동화집) > がいこくご(외국어) > ふくむすめどうわしゅう(후쿠무스메동화집)

カラスと水差し

カラスとみずさし
까마귀와 물병


(イソップどうわ)
(이솝동화)

ほんやく(번역) ちいさなほんやくやさん

오리가미 ( ORIGAMI CLUB)
カラスの折り紙까마귀

♪にほんごのろうどく(일본어낭독)
♪かんこくごのろうどく(한국어낭독)
TIME 1:39 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:50 어낭독 Google Translate



Japonais(にほんご)En anglais(えいご)Coreenne(かんこくご)Francaise(ふらんすご)

Japonais & En anglais ・ Japonais & CoreenneJaponais & Francaise

 のど が カラカラ に かわいた カラス が みずさし を みつけ、よろこん で みずさし に むかい ました。
 목이 바싹바싹 마른 까마귀가 물병을 찾아, 기뻐하면서 물병으로 향했습니다.

 しかし みずさし には、みず が すこし しか はいって おらず、カラス の くちばし では、とても すいめん まで とどき ません。
 그런데 물병안에는 물이 조금밖에 없어 까마귀 부리는 도저히 수면까지 달하지 않습니다.

 それでも カラス は あきらめる こと なく、あらゆる ほうほう を ためし ました。
 그렇다고 해도 까마귀는 포기하지 않고 모든 수당을 시험해 봤습니다.

 しかし、その どりょく の かい も なく、すべて が しっぱい に おわり ました。
 그렇지만 그 노력한 보람없이 모두 다 실패했습니다.

カラスと水差し

 でも、カラス は まだ あきらめ ません。
 그런데 까마귀는 아직 포기하지 않습니다.

カラスと水差し

「かんがえろ、かんがえろ、あきらめては だめ だ。きっと なにか いい ほうほう が。・・・あっ、そうだ!」
“생각해봐. 생각해봐. 포기하면 안된다. 꼭 뭔가 좋은 방법이,,,,,,앗 그렇다!”

カラスと水差し

 ある めいあん を おもいついた カラス は、あつめられる だけ の いし を あつめる と、それ を ひとつひとつ くちばし で みずさし の なか へ おとして いきました。
 명안을 생각난 까마귀는 모을수있는 만큼 돌들을 모아, 그것들을 하나하나 부리로 물병안에 떨어뜨렸습니다.

カラスと水差し

 すると みずさし の すいい は、いし を いれた ぶん だけ ふえて いき、ついに カラス の くちばし まで とどいた の です。
 그러자 수위는 돌을 떨어뜨린 만큼 높아지고, 드디어 까마귀 부리까지 도달한 것이죠.

 さいご まで あきらめず に がんばった カラス は、こうして いのち を ながらえる こと が できた の でした。
 마지막까지 포기하지 않고 노력한 까마귀는 이렇게 오래도록 살아 갈수 있다는 것입니다.



 『ひつよう は はつめい の はは』と いい ます。
 “필요는 발명의 어머니”라 합니다.

 どんな に むずかしい こと も、あきらめず に がんばれ ば、かならず せいこう します。
 아무리 힘든 일이라도 포기하지 않고 노력을 하면 반드시 성공할것입니다.

おしまい

前のページへ戻る
(뒤로)