ふくむすめどうわしゅう(Collection de contes Fukumusume) > がいこくご(Langues etrangeres)
>えどのこばなし(Contes traditionnels japonais de l’epoque Edo)
さいご の うそ
Le dernier mensonge
(えど こばなし)
(Contes traditionnels japonais de l’epoque Edo)
ほんやく(Traduction) ちいさな翻訳屋さん
Japonais(にほんご) ・ En anglais(えいご) ・ Coreenne(かんこくご) ・ Francaise(ふらんすご)
Japonais & En anglais ・ Japonais & Coreenne ・ Japonais & Francaise
むかしむかし、あるところ に、うそつき の めいじん が いました。
Il etait une fois, il y avait un champion du mensonge.
その めいじん は とし を とって からだ が よわくなり、もうすぐ しぬ ばかり と なりました。
Ce champion etait vieux et faible, et il allait bientot mourir.
「うそつきめいじん と いっても わるいうそ は つかず、うそ で ひと を わらわせる いいひと だった」
≪ Ce champion du mensonge ne disait jamais de mauvais mensonges, c’etait quelqu’un de bien, il faisait rire les gens avec ses mensonges ≫
みんな そういって、うそつきめいじん の ところ へ あつまってきました。
Tout le monde est venu aupres du champion du mensonge en se disant cela.
すると うそつきめいじん は、ちいさな こえ で いいました。
Et le champion du mensonge dit avec une petite voix:.
「みなさん、どうか げんき で くらして ください。そのため の おかね を、すこし ばかり ようい しています。
≪ Vivez tous en bonne sante. J’ai prepare un peu d’argent pour cela.
わたし が しんだら、この いえ の ゆかした を ほって みてください。つぼ の なか に、おかね が はいっています」
Quand je serai mort, vous creuserez sous le plancher de cette maison. Vous y trouverez un pot avec de l’argent ≫
まもなく、うそつきめいじん は なくなりました。
Peu apres, le champion du mensonge mourut.
おそうしき が おわると、みんな は ゆかした を ほってみました。
Apres les funerailles, tout le monde creusa sous le plancher.
うそつきめいじん が いったとおり、つぼ が でてきました。
Comme l’avait dit le champion du mensonge, il y avait un pot.
その つぼ の ふた を とってみると、いちまい の かみ が 入っていました。
En ouvrant le couvercle de ce pot, ils trouverent un papier.
その かみ には 《 みなさん、これが わたし の さいご の うそ です 》 と、かいて ありました。
Sur ce papier, il etait ecrit ≪ Voici mon dernier mensonge ≫.
おしまい
Fin
(Retour)
|