ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ライオン と キツネ と シカ
A Lion, Fox, and Deer
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)
ライオン が びょうき に なって、ほらあな の なか で ねていました。
A lion became ill and was resting in a cave.
この ライオン は、いっぴき の キツネ と なかよし でした。
This lion hit it off with a fox.
おみまい に きてくれた キツネ に、ライオン は たのみました。
The lion asked a favor to the fox when he visited the cave.
「ぼく の びょうき を なおしたい と おもうのなら、もり に いる シカ を だまして ここに つれてきて くれないか。
“If you want to cure my disease, can you deceive a deer in the forest and take it here?
ぼく は シカ の はらわた と しんぞう が たべたくて たまらないんだ」
I’m craving for a deer’s gut and heart.”
キツネ は、シカ を さがし に いきました。
The fox went out to find a deer.
まもなく、もり の なか で はねまわっている シカ が みつかりました。
Before long, he found a deer jumping around in the forest.
キツネ は、シカ に ちかづく と、
The fox came up to the deer and said,
「あなた に いいはなし が あります。
“I’ll tell you what.
われわれ の おうさま で ある ライオンくん が、いま びょうき で し に そう なんです。
Our king Lion has been deadly sick.
それで ライオンくん は、じぶん が しんだ あと の おうさま を だれ に するか かんがえました。
And Lion considered who should be the king after he dies.
イノシシ は あたま が わるいし、クマ は のろまだ。
Wild boars are stupid and bears are sluggish.
ヒョウ は おこりっぽいし、トラ は すぐ に いばる。
Leopards are short-tempered and tigers are bossy.
そこで、シカくん なら せ が たかくて りっぱ だし、ながいき するし、どうどう と した つの は あるしで。
Deer, on the other hand, are nice and tall with steady horns.
と、ここまで いえば わかるでしょう。
You know what I’m trying to say, don’t you?
ライオンくん は つぎ の おうさま に、あなた を えらびました。
Lion chose you for the next king.
シカくん、おうさま に なりたい の なら、はやく ライオンくん の ところへ いって ください」
If you want to be the king, rush to Lion immediately.”
キツネ の はなし を きいて、シカ は すっかり とくい に なりました。
By listening to the fox, the deer got excited.
そして、キツネ に ついていって、ライオン の ほらあな に はいりました。
Then he followed the fox to the cave where the lion was
たちまち、まちかまえていた ライオン が シカ に とびかかりました が、しくじって、シカ の みみ を ひきさいた だけ でした。
Soon, the lion tried to attack the deer but he ended up tearing apart the deer’s ears.
シカ は いちもくさん に、もり に にげかえりました。
The deer ran back to the forest.
「おねがい だ。もういちど、なんとかして、あの シカ を つれてきて くれよ」
“Will you do me a favor? Can you please take that deer here for God's sake?”
「うーん、やっかい で、むずかしい こと を たのむ なあ。まあいい。なんとか やって あげるよ」
“Well, you’re putting me to so much trouble. But ok. I’ll manage that.”
そして キツネ は、まるで りょうけん の ように シカ の あしあと を つけて いきながら、どうやって だまそうか と あたま を ひねりました。
Like a hunting dog, the fox followed the footprints of the deer and puzzled over how he could deceive the deer.
とちゅう、ヒツジかいたち に あった ので、キツネ は、
On the way, the fox ran into some shepherd.
「ちまみれ に なった シカ を、みかけません でしたか?」
“Have you seen a bloody deer?”
と、たずねました。
asked the fox.
「ああ、あそこ の はやし の なか の ねぐら に いるよ」
“Oh, I saw it in the den over there in the woods.
おしえられた キツネ は、やすんでいる シカ の ところ へ いって、すました かお で あいさつ を しました。
The fox headed there and calmly greeted the deer resting.
シカ は カンカン に おこって、け を さかだてて いいました。
The deer got furious and said with the fur ruffled,
「けがわらしい キツネ め!
“You, filthy fox!
もう、だまされないぞ!
You can't fool me again.
そば に きたら いのち は ない と おもえ!
If you get closer to me, you’ll die.
おまえ が どんな わるもの か、しらない やつ を だまし に いく が いい。
Go deceive someone who has no idea how bad you are.
おうさま に してやる と いって、おだててやれ」
Tell them that they’ll be the king.”
すると、キツネ は、
Then the fox said,
「あんた は、それほど こしぬけ の ひきょうもの なのかい?
“Are you a coward like chicken?”
そんな ふう に、わたしたち を うたぐる なんて。
Don’t suspect us like this.
ライオンくん が あんた の みみ を つかまえた のは、おうさま に なった とき の こころがまえ を おしえよう と したんだよ。
Lion caught your ears to tell you how to complete your mental preparation when you become the king.
それなのに あんた は、びょうき の ライオンくん が ちょっと ひっかいた のも がまんできない なんて。
But you couldn’t tolerate even when the sick Lion made a little scratch on you.
あんた の ふがいなさ に おこった ライオンくん は、こんど は オオカミ を おうさま に すると いっているよ。
Lion got mad at your cowardice and now he says he’ll choose a wolf for the king.
こまるなあ。
It would be so bad for us
らんぼうもの の オオカミ が おうさま に なっては。
if a violent wolf were to become the king.
だからさ、わたし と いっしょ に きてくれよ。
So come with me.
ライオンくん が、あんた に がい を くわえる はず が ない。わたし が ほしょう する から」
Lion won’t hurt you. I guarantee it.”
こんな ふう に、キツネ は シカ を いいくるめて、もういちど ライオン の ところ へ つれて いきました。
The fox talked the deer into going to the lion again.
シカ が ほらあな に はいる と ライオン は、
As soon as the deer entered the cave, the lion said,
「こんど は ごちそう を のがさないぞ!」
“I’m not going to let you go again!”
と、ばかり、ほね から はらわた まで、ガツガツ と たべて しまいました。
Then he ate from the bones to the gut of the deer.
キツネ は、そば で ながめて いました。
The fox was watching it beside them.
その あしもと に、シカ の しんぞう が こぼれ おちました。
A heart of the deer fell down to his feet.
キツネ は それ を さっと ひろって、さんざん はたらかされた うめあわせ にと、ぺろり と たべて しまいました。
The fox quickly picked it up and ate it because he thought he deserved it after working hard for the lion.
ライオン は、はらわた を はし から たべました が、しんぞう だけが みつかりません。
The lion munched the gut but couldn’t find the heart.
「しんぞう は、どうした の だろう?」
“Where’s the heart?”
と、しきり に さがしています。
The lion was eagerly looking for it.
それ を みて キツネ は、ライオン の て の とどかない ところ まで にげて から いいました。
The fox went beyond the reach of the lion and said,
「この シカ には、もともと しんぞう が なかった から、さがしても むだ だよ。
“This deer didn’t have a heart so it’s no use looking for it.
だって、ふつう の しんぞう を もっている どうぶつ なら、ライオン の すみか へ にど も、のこのこ やってくる はず が ないだろう」
If the deer had had a heart, he wouldn’t have come to the lion’s cave twice.”
この おはなし は、えらくなって いばりたい と いう きもちち が あんまり つよい と、ものごと を みさだめる こと が できなくなり、
This story tells us that if you become too bossy, you can’t make sure of things
きき が さしせまっている の にも き が つかない と いうこと を おしえています。
and notice the imminent danger.
おしまい
The end
(Click here to return)
|