昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

マムシとミズヘビ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

マグロ と イルカ
The Tuna and The Dolphin


(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 1:15 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:27 Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 イルカにおわれたマグロが、むがむちゅうでにげまわっていました。
 A tune that was being chased by a dolphin was swimming away desperately.

マグロとイルカ

 しかし、イルカはどんどんせまってきて、あわやおいつかれそうになりました。
 However, the dolphin was coming closer and closer, and was almost catching up with the tuna.

マグロとイルカ

 マグロはめくらめっぽうにはねあがって、おちたところはなんとりくでした。
 The tuna haphazardly jumped off water, and he landed onto the shore accidentally.

マグロとイルカ

 マグロにつづいてイルカも、
 Subsequently, the dolphin

 おいかけてきたいきおいでりくにとびあがってしまいました。
 also landed onto the shore at full speed after the tuna.

 マグロは、りくにあがってしにかけているイルカをみていいました。
 Then the tuna said by looking at the dolphin dying on the shore,

マグロとイルカ

「わたしは、しぬのがかなしくなくなりました。
”I don't feel sad about dying

 わたしをころそうとしたいやなやつも、こうしておなじうんめいになったのだから」
 because the one that was trying to kill me faces the same fate.”



 このおはなしは、
 This story tells us that

 じぶんをふこうにしたあいてがじぶんとおなじようにふこうになると、
 when the one that makes us unhappy becomes unhappy in the same way,

 じぶんじしんのふこうがすこしはがまんしやすくなるということをしめしています。
 it also becomes a little easier for us to endure our unhappiness.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識