ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
いっしょ に たび を する にんげん と ライオン
一起旅行的人和狮子
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
あるとき、ライオン が にんげん と いっしょ に たび を していました。
有一天,狮子与人一起旅行。
ライオン も ひと も、じぶん が えらい と おもっているので、
他们都觉得自己了不起,
みちみち じまんばなし ばかり していました。
所以一路上都各自吹嘘自己。
そのうち、みちばた に いし の ちょうこく が ある ところ に さしかかりました。
在路上,他们来到路边的一座石雕像旁。
その ちょうこく は、にんげん が ライオン を しめころしている すがた を あらわして いました。
石雕上刻着人勒死狮子的图画。
にんげん は すっかり とくい に なって、ライオン に いいました。
人非常得意对狮子说:
「それ ごらん、この とおり。
“你看,这座雕像,
やっぱり にんげん の ほう が、あんたたち ライオン より つよいよ」
我们人类到底还是比你们狮子强大吧!”
すると ライオン は、ニヤニヤ わらいながら こたえました。
狮子嗤笑回答道:
「なあに、もし ライオン が ちょうこくか に なれば、
“如果狮子是雕刻家的话,
にんげん が ライオン に ふみつけられている ちょうこく が たくさん みられる だろうよ。
那么你就会看见很多人被狮子踩在脚下的雕像了。
それに、ライオン と にんげん の どちら が つよいか なんて、わかりきっているよ。
而且,人和狮子哪个强大这是很明显的啊。
なんなら、いま、この ば で ためして やろうか?」
要不然,现在我们就在这比试一下吧。”
「・・・」
“……”
くちさき だけ で、じぶん は ゆうかん だとか、つよい とか、おおい に じまん する けれど、
世上有很多人,嘴上很能吹嘘自己勇敢、强大。
いざ じっさい に ためされる と、ばけのかわ が はがれて ちいさく なってしまう ひと が よのなか には たくさん います。
可是一旦实际试一下,假面具被剥开后就会变得很弱小。
おしまい
结束
(回到上一页)
|