ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ロバ と ロバひき
The Donkey and The Man
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
ロバ が ロバひき に、ひかれて いきました。
A man was leading a donkey.
しばらく たいらな みち を あるいた あと、けわしい やまみち に はいりました。
After walking on the even road for a while, they started off up to the mountain road.
がけ の うえ に さしかかって、ロバ は おちそう に なりました。
When they came to the cliff, the donkey came close to falling off.
ロバひき は しっぽ を つかんで、いっしょうけんめい に ひきもどそう と しました。
The man grabbed the donkey's tail right away, and tried to pull the donkey back with all his force.
けれども ロバ は、ひきもどされまい と して、
However, the donkey tried not to be pulled back by the man,
がけ の ほう へ ぐんぐん ひっぱります。
and thus pulled himself against the man.
ロバひき は とうとう あきらめて、しっぽ を はなし ました。
Finally, the man gave up pulling the donkey back, and let go of the tail.
ロバ は、
The donkey said excitedly,
「にんげん に ちからくらべ で かった!」
”I won the battle of the strength against a human!”
と、よろこびました が、そのまま がけ から おちて しまいました。
Soon after being delighted to win the battle, the donkey fell off of the cliff.
この おはなし は、
This story tells us that
まけずぎらい で ごうよく な ひと は、あと で いたいめ に あう と いう おはなし です。
people who are stubborn and hate to lose will have a bitter experience in the long run.
おしまい
The end
(Click here to return)
|