ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
おひゃくしょう と こごえた ヘビ
农夫与冻僵的蛇
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
さむい ふゆ の ひ に、おひゃくしょう が コチコチ に こごえた ヘビ を みつけました。
寒冷的冬日,农夫发现一条冻得硬邦邦的蛇。
「おう、おう、かわいそうに」
“哎呀,哎呀,真可怜啊!”
と、おひゃくしょう は ヘビ を ひろって、じぶん の ふところ に いれて あたためて やりました。
他说着就把蛇捡起来,放在自己怀里暖它。
すっかり あたたまった ヘビ は、げんき に なった とたん に ヘビ の しょうたい を あらわして、
蛇完全暖过来了,一恢复精神它就露出了蛇的本性,
この おんじん に ガブリ と かみついて ころして しまい ました。
张大嘴一口咬住了它的恩人,咬死了他。
しにぎわ に おひゃくしょう は、こう さけび ました。
农夫临死前这样喊道:
「しかたがない、あくにん に なさけ を かけてやった わたし が バカ だった」
“没办法,对坏人寄予同情的我是个傻瓜啊。”
この おはなし は、
这故事说明,
きたない こころ は、どんな に ひと から やさしく して もらって も なおらない と いう こと を しめして います。
肮脏的心,无论从别人那里得到多么多的关怀也治不好。
おしまい
结束
(回到上一页)
|