ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
お百姓と、凍えたヘビ
The Farmer and The Snake
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
さむい ふゆ の ひ に、おひゃくしょう が コチコチ に こごえた ヘビ を みつけました。
On a cold day in the winter, a farmer found a snake that was almost frozen from cold.
「おう、おう、かわいそうに」
The farmer said to himself, ”Oh, dear! You poor thing.”
と、おひゃくしょう は ヘビ を ひろって、じぶん の ふところ に いれて あたためて やりました。
Then he picked the snake up, and warmed it up in his arms.
すっかり あたたまった ヘビ は、げんき に なった とたん に ヘビ の しょうたい を あらわして、
As soon as the snake got warmed up enough to recover from cold, it revealed its true nature,
この おんじん に ガブリ と かみついて ころして しまい ました。
and then it bit the farmer to death.
しにぎわ に おひゃくしょう は、こう さけび ました。
The farmer cried out at the moment of his death,
「しかたがない、あくにん に なさけ を かけてやった わたし が バカ だった」
”It's too late. I was too stupid to feel pity for such a villain.”
この おはなし は、
This story tells us that
きたない こころ は、どんな に ひと から やさしく して もらって も なおらない と いう こと を しめして います。
a filthy mind will not change regardless of receiving so much grace from others.
おしまい
The end
(Click here to return)
|