ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ライオン と ヒツジかい
狮子和牧羊人
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
もり を あるきまわっていた ライオン が、うっかり イバラ を ふんで、
狮子在森林里来回走,不留神踩到了有刺的灌木,
あし に トゲ を さして しまいました。
刺扎进了脚里。
そこ で ライオン は、ちかく に すむ ヒツジかい の ところ へ いき、
于是狮子去住在附近的牧羊人那里,
やさしい め で あたま を さげる と、まるで、
目光很温柔地行了个礼,
『わたし には、あなた の たすけ が ひつよう です』と、でも いう ように、しっぽ を ふりました。
摇起了尾巴,好像是要说,“我需要你的帮助。”
ヒツジかい は ゆうかん にも、この ライオン を しらべて やり、
牧羊人勇敢地给狮子检查,
あし に ささった トゲ を みつける と、
发现了扎进他脚里的刺,
ライオン の まえあし を じぶん の ひざ の うえ に のせて、その トゲ を ぬいて やりました。
就把狮子的前脚放到自己的膝上,给他拔掉了刺。
いたみ の なくなった ライオン は、ヒツジかい に もういちど あたま を さげる と、もり へと かえって いきました。
消除疼痛的狮子,再一次给牧羊人行了个礼,回到森林去了。
それから しばらく すぎた、あるひ の こと。
那之后,过了一段日子,有一天,
ヒツジかい は むじつ の つみ で つかまり、さいばん の けっか、
牧羊人因为冤枉罪被抓了起来,
『ライオン に なげあたえよ』と、いう しけい を せんこく されました。
审判的结果是被宣告死刑,判决把他仍给狮子。
ヒツジかい が なんども むじつ を うったえます が、さいばんかん は ききいれて くれません。
牧羊人好几次上诉自己是冤枉的,可是法官不采纳。
さいばんかん の めいれい で、ライオン を いれて ある オリ の とびら が ひらかれ ました。
依照法官的命令,关有狮子的笼门被打开了。
狮子从被打开的笼门慢慢地出来。
しかし、しけい の ため に オリ から はなたれた ライオン は、
可是,为了执行死刑而从笼子里放出来的狮子,
あの あし に トゲ が ささっていた ライオン でした。
却是那只脚扎过刺的狮子。
ライオン は かれ が じぶん の トゲ を とってくれた ヒツジかい で あること に きづく と、
狮子发现(对方)是给自己拔过刺的牧羊人,
おそいかかる どころ か ちかづいて いって、
非但没扑上来,
やさしい め で あたま を さげる と、そっと まえあし を ヒツジかい の ひざ へと おきました。
还用温柔的目光,行了个礼,轻轻地把自己的前脚放到了牧羊人的膝上。
おうさま は この はなし を みみ に すると、すぐ に ライオン を もり へ かえして やり、
国王听说了这件事,马上把狮子放回森林,
ヒツジかい も むざい に して いえ に かえらせて やりました。
牧羊人也视为无罪,让他回家了。
どんな に おそろしい ひと でも せいい を もって しんせつ に すれば、
无论多么可怕的人,只要你带着诚意对他好,
その ひと は いつのひ か かならず、あなた に おんがえし を してくれる でしょう。
终有一天他一定会报答你的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|