ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ライオンとヒツジ飼い
The Lion and The Sheepherder
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
もり を あるきまわっていた ライオン が、うっかり イバラ を ふんで、
A lion that was walking around in the woods stepped onto a bramble carelessly,
あし に トゲ を さして しまいました。
and got prickles on his sole.
そこ で ライオン は、ちかく に すむ ヒツジかい の ところ へ いき、
So he decided to go see a sheepherder who lived nearby,
やさしい め で あたま を さげる と、まるで、
and looked gently at the sheepherder with his head lowering.
『わたし には、あなた の たすけ が ひつよう です』と、でも いう ように、しっぽ を ふりました。
Then he wagged his tail as if he definitely needed the sheepherder's help
ヒツジかい は ゆうかん にも、この ライオン を しらべて やり、
The sheepherder courageously checked his sole,
あし に ささった トゲ を みつける と、
and picked out the prickles
ライオン の まえあし を じぶん の ひざ の うえ に のせて、その トゲ を ぬいて やりました。
by putting the lion's forepaw on his knee.
いたみ の なくなった ライオン は、ヒツジかい に もういちど あたま を さげる と、もり へと かえって いきました。
After every prickle was picked out, the lion bowed to the sheepherder, and went back into the woods.
それから しばらく すぎた、あるひ の こと。
Some time later,
ヒツジかい は むじつ の つみ で つかまり、さいばん の けっか、
the sheepherder was wrongly accused, and after the trial,
『ライオン に なげあたえよ』と、いう しけい を せんこく されました。
he was sentenced to death by being thrown to a lion.
ヒツジかい が なんども むじつ を うったえます が、さいばんかん は ききいれて くれません。
The sheepherder insisted upon his innocence repeatedly, but the judge would not accept his appeal.
さいばんかん の めいれい で、ライオン を いれて ある オリ の とびら が ひらかれ ました。
Upon the judge's order, a cage, where a lion was kept, was opened.
しかし、しけい の ため に オリ から はなたれた ライオン は、
However, the lion that came out from the cage was the one the sheepherder once saved.
あの あし に トゲ が ささっていた ライオン でした。
(上段で翻訳済み)
ライオン は かれ が じぶん の トゲ を とってくれた ヒツジかい で あること に きづく と、
As soon as the lion noticed that the sheepherder was the one who courageously picked out the prickles,
おそいかかる どころ か ちかづいて いって、
the lion never tried to kill the sheepherder.
やさしい め で あたま を さげる と、そっと まえあし を ヒツジかい の ひざ へと おきました。
On the other hand, he approached the sheepherder, and looked at him gently with his head lowering. Then he put his forepaw on the sheepherder's knee softly.
おうさま は この はなし を みみ に すると、すぐ に ライオン を もり へ かえして やり、
When the king heard this story, he released the lion back to the woods,
ヒツジかい も むざい に して いえ に かえらせて やりました。
and also released the sheepherder back home by making him innocent.
どんな に おそろしい ひと でも せいい を もって しんせつ に すれば、
This story tells us that if we kindly and sincerely treat people who even seem tremendously horrifying,
その ひと は いつのひ か かならず、あなた に おんがえし を してくれる でしょう。
a day when they repay us will surely come some day.
おしまい
The end
(Click here to return)
|