ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
カラス と はくちょう
The Crow and The Swan
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
カラス が はくちょう を みて、その はね の いろ を うらやましがりました。
Looking at a swan, a crow became envious of the white-colored feathers.
あんな に しろく なる のは、みず で からだ を あらっている からだと おもい、
He thought the swan must have washed own feathers with water, and that was why they looked white.
いつも エサ を ひろっている しんでん を はなれて、いけ や かわ の そば に すむこと に しました。
Therefore, the crow left a temple where he always picked up his food, and moved to a place near a pond and a river.
ところが、いくら からだ を あらって みても はね の いろ は かわらず、
However, his feathers did not turn white even after washing them with water many times and what is worse,
それどころか しんでん に いる とき の ように たべもの が おちて いない ため、
he died of hunger because he had not been able to find food as before ever since leaving the temple.
とうとう うえて しんで しまい ました。
(上段で翻訳済み)
くらしかた で、うまれつき の もの は かわりません。
This story tells us that our inborn characteristics will not change even if we change our life style.
おしまい
The end
(Click here to return)
|