昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

aesop
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ライオン の かわ を きた ロバ と キツネ
披着狮子皮的驴和狐狸


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读) 準備中
TIME 1:02 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ロバ が ライオン の かわ を かぶって あるきまわり、どうぶつたち を おどかして いました。
 驴披着狮子皮四处走,吓唬动物们。

 そのうち に、キツネ が きたので、
 这时狐狸来了,

「あいつ も、おどかしてやろう」と、かんがえました。
驴想:我也吓吓他。

ライオンの皮を着たロバとキツネ

 ところが キツネ は こえ を きいて、すぐに ロバ の こえ だと わかりました。
 可是狐狸一听声音,马上就知道了是驴的声音○

ライオンの皮を着たロバとキツネ

「おあいにくさま。
 便对驴子说:“真不巧。

 ぼく だって、おまえ の なきごえ を きいた こと が なければ、ふるえあがった だろう けどね」
 如果我没听到你的叫声,我也会发抖了。”



 あたま が からっぽ の ひと でも、きれい に きかざって ふんぞりかえっている と えらそう に みえます が、
 即使头脑空空的人,要是漂亮的盛装打扮,摆起架子来,也会看起来很了不起。

 いったん はなし を はじめる と、たちまち しょうたい が ばれてしまう もの です。
 可是一旦开始说话就会立刻暴露本来的面目。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識