ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
あし を けが した ふり を する ロバ と オオカミ
装作脚受伤的驴和狼
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ロバ が まきば で くさ を たべて いると、オオカミ が やってくる のが みえました。
驴在牧场上吃草,看见狼来了。
ロバ は、あし を けが した ふり を しました。
驴就装作脚受伤了的样子。
オオカミ が よってきて、
狼过来了问:
「どうして、あし を ひきずっているの?」と、たずねました。
“为什么拖着你的腿呢?”
「かきね を とびこえよう と して、イバラ に あし を ついて トゲ を さして しまった から です。
驴说:“我想跳过篱笆,却让灌木扎了脚,刺扎进脚里了。
あなた は ぼく を たべる つもり でしょう けれど、その まえ に、トゲ を ぬいて くれませんか?
你想吃我吧,在那之前,你能帮我把刺拔出来么?
そうすれば、くち に トゲ が ささる しんぱい なし に、ぼく を たべる こと が できる でしょう」
那样的话你吃我就不用担心嘴被刺扎了。”
オオカミ は、なるほど そのとおり だと おもいました。
狼想,的确如此。
オオカミ が ロバ の あし を もちあげて、
于是,狼就拿起驴的脚,
いっしょうけんめい に ひづめ を しらべている のを みすまして ロバ は、
非常认真的检查他的蹄子,见此,驴
ガツーン!
“咣”
と、オオカミ の くち を おもいっきり けとばし ました。
地一脚,狠狠地踢了狼的嘴。
おかげで オオカミ の は は、ぜんぶ おれて しまいました。
拜这一脚所赐,狼的牙全折了。
ひどいめ に あった オオカミ は、いいました。
倒霉的狼说:
「おれ が バカ だったんだ。
“我是傻瓜,
おやじ から しこまれた しごと は にくや なのに、
老爸教我的工作是卖肉,
いしゃ の まね なんか、どうして する き に なったん だろう」
可我为什么却想模仿医生呢?”
この ように、じぶん に できも しない しごと を やろう と する ひと は へま を して、
像这样,做自己根本不会的工作的人,犯了错误,
ひどいめ に あう のが あたりまえ です。
遭受不幸是当然的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|