ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ロバ を かう ひと
买驴的人
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ある ひと が ロバ を かおう と して、ためし に いっぴき を えらんで いえ へ つれかえり、
有一个人想买驴,作为试验,他选了一头驴牵回家,
じぶん の ロバたち の いる ところ へと ひっぱって いきました。
拉到自己家的驴那里。
すると その ロバ は、ほか の ロバ には みむきも しないで、
那头驴根本不理睬别的驴,
いちばん なまけもの で おおぐい の ロバ の そば へ いきました。
而是向最懒最能吃的一头驴身边走去。
そして いちばん なまけもの で おおぐい の ロバ と いっしょ に、なんにも しないで、じっと しています。
然后,和那头最懒最能吃的驴一起什么也不干,一动也不动。
かいて は つれてきた ロバ を、もと の かいぬし の ところ へ つれもどしました。
买主把牵来的驴又带回到了原来的主人那里,
「この ロバ は だめ だから、かえすよ」
说:“这个驴不行,退了。”
「えっ? なぜ、そんな に かんたん に、だめ だと わかった の ですか?」
卖主说:“诶?为什么这么简单就知道不行呢?”
「これ いじょう、テスト する ひつよう は ありませんよ。
买主说:“不用再测验了。
たくさん の ロバ の なか から、あいつ が なかよし に えらんだ やつ と、おなじ せいかく に きまって います から」
他的性格一定和他在那么多驴中选中的朋友的性格是一样的。”
たにん が わたしたち を はんだん する とき、いつも いっしょ に いる なかま と にたものどうし なのだろう と かんがえるものです。
别人在判断我们的时候总是认为,我们与总在一起的朋友是类似的人。
ですから、わるい ひと と つきあう のは やめましょう。
所以不要在和坏人交朋友了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|