ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
じぶん の かげ に とくい に なった オオカミ と ライオン
A Wolf Who Got Confident About Himself with His Shadow and A Lion
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
たいよう が にし に かたむいた ある ゆうがた、あれの を いっぴき の オオカミ が さまよって いました。
One day, when the sun was setting in the East, a wolf was wandering around the wilderness.
じめん に その かげ が、ながく ながく うつって います。
A long shadow of him was reflected on the ground.
それ を みて オオカミ は、
The wolf saw it and thought,
「こんなに おおきな からだ を した おれ が、ライオン を こわがる なんて。
I can’t believe I had been afraid of lions with a big body like this.
この とおり、しんちょう が 30メートル も あるんだから、おれだって、かんたん に ひゃくじゅう の おう に なれるさ」
It looks like I’m 30 meter tall, I could be the king of beasts.”
オオカミ が すっかり いいき に なっている ところ へ、おおきな ライオン が とびかかって きて、ガブリ と かみつき ました。
While the wolf was getting confident about himself, a lion jumped on and bit him.
オオカミ は かんがえ を かえて さけび ました。
The wolf realized the fact and cried,
「うぬぼれ が み を ほろぼす とは、この こと だ」
“They say ‘vanity will kill you’ and it’s so true.”
この オオカミ の よう に、じぶん の ちから を かしん する こと は ひじょう に きけん です。
Like this wolf, being overconfident about your strength can be very dangerous.
おしまい
The end
(Click here to return)
|