ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
め の みえない ひと
盲人
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
め は みえない けれど、て で さわった だけで どうぶつ の しゅるい を いいあてる こと の できる ひと が いました。
有一个盲人,虽然什么也看不见,但只要用手摸就能正确说出动物的种类。
あるひ、この ひと の ところ へ、だれか が オオカミ の こ を つれてきました。
有一天,一个人把一只狼崽儿带到他这里。
この ひと は さわってみて、しばらく くび を ひねって いました。
这个盲人摸了摸,沉思了一会儿。
そして、
然后,说:
「はてさて、これは オオカミ の こ でしょうか?
“哎呀,我有点弄不清它是狼崽儿呀,
キツネ の こ でしょうか?
狐狸崽儿呀,
それとも、にたような しゅるい の たどうぶつ の こ でしょうか?
还是跟它们种类差不多的其他动物的崽儿。
ちょっと わかりません。
但是有一点可以肯定,
でも、はっきり している こと は、
○○○
この どうぶつ が ヒツジたち と なかよく やっていける どうぶつ では ない、と いう こと です」
它绝不是能跟羊和睦相处的动物。”
この よう に、わるもの の しょうたい は たいてい、その からだつき だけで わかる もの です。
和这个故事一样,坏人的真面目大都从他的外形就能看出来。
わるもの が かいこい ひと を だまそう と しても、かしこい ひと は その すがた を みた だけで みやぶって しまう の です。
即使坏人想欺骗聪明人,聪明人只要看一眼他的外形打扮就能将他看穿。
おしまい
结束
(回到上一页)
|