昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

め の みえない ひと
イラスト myi   ブログ sorairoiro

め の みえない ひと
The blind


(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 1:13 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:19 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 め は みえない けれど、て で さわった だけで どうぶつ の しゅるい を いいあてる こと の できる ひと が いました。
 There was a blind person who could always tell which kind of animal he was touching.



 あるひ、この ひと の ところ へ、だれか が オオカミ の こ を つれてきました。
 One day, someone brought him a wolf child.

 この ひと は さわってみて、しばらく くび を ひねって いました。
 When he touched the animal, he tilted his head in puzzlement.

 そして、
 He then said,

目の見えない人

「はてさて、これは オオカミ の こ でしょうか?
“Huh, is this a wolf child?

 キツネ の こ でしょうか?
 or is it a fox cub?

 それとも、にたような しゅるい の たどうぶつ の こ でしょうか?
 or is it a child of some animal that is similar to them?

 ちょっと わかりません。
 I cannot tell.

目の見えない人

 でも、はっきり している こと は、
 However, I know one thing for sure

 この どうぶつ が ヒツジたち と なかよく やっていける どうぶつ では ない、と いう こと です」
 that this animal will not be a friend to the sheep”



 この よう に、わるもの の しょうたい は たいてい、その からだつき だけで わかる もの です。
 As this story portrays, it is easy to identify evil through its form.

 わるもの が かいこい ひと を だまそう と しても、かしこい ひと は その すがた を みた だけで みやぶって しまう の です。
 Even if a criminal tries to deceive a wise man, the wise man will always know their true nature.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識