ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
め の みえない ひと
The blind
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
め は みえない けれど、て で さわった だけで どうぶつ の しゅるい を いいあてる こと の できる ひと が いました。
There was a blind person who could always tell which kind of animal he was touching.
あるひ、この ひと の ところ へ、だれか が オオカミ の こ を つれてきました。
One day, someone brought him a wolf child.
この ひと は さわってみて、しばらく くび を ひねって いました。
When he touched the animal, he tilted his head in puzzlement.
そして、
He then said,
「はてさて、これは オオカミ の こ でしょうか?
“Huh, is this a wolf child?
キツネ の こ でしょうか?
or is it a fox cub?
それとも、にたような しゅるい の たどうぶつ の こ でしょうか?
or is it a child of some animal that is similar to them?
ちょっと わかりません。
I cannot tell.
でも、はっきり している こと は、
However, I know one thing for sure
この どうぶつ が ヒツジたち と なかよく やっていける どうぶつ では ない、と いう こと です」
that this animal will not be a friend to the sheep”
この よう に、わるもの の しょうたい は たいてい、その からだつき だけで わかる もの です。
As this story portrays, it is easy to identify evil through its form.
わるもの が かいこい ひと を だまそう と しても、かしこい ひと は その すがた を みた だけで みやぶって しまう の です。
Even if a criminal tries to deceive a wise man, the wise man will always know their true nature.
おしまい
The end
(Click here to return)
|