ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
カラス と ヘルメス
A crow and Hermes
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
ワナ に かかった カラス が、アポロン の かみ に、
A trapped crow asked Apollo
「わたし を たすけて くださったら、こう を たいて おまつりします」
“If you will help me out of this trap, I will lit an incense and worship you.”
と、やくそく を して、たすけて もらいました。
He promised the god, so the god helped him.
ところが、いったん たすかる と やくそく は すっかり わすれて しまいました。
However, once he was saved, he forgot his promise.
この カラス は まもなく、また ワナ に かかって しまいました。
The crow was caught in a trap again.
カラス は こんどは アポロン の かみ は やめて、ヘルメス の かみ に、
This time, he asked Hermes instead of Apollo.
「たすけて くださったら、おそなえもの を します」
“If you will help me, I will bear you offerings”
と、いって、すくい を もとめました。
said the crow, and asked for help.
しかし、ヘルメスは、
However, Hermes said,
「バカものめ。
“You fool.
はじめ に たすけてくれた かみ を ないがしろ に して、やくそく を やぶった おまえ を しんよう できる はず が ない だろう」
How can I trust someone who neglected the promise made with Apollo.”
おんじん に たいして おんしらず な こと を した にんげん は、だれから も たすけて もらえなく なります。
If you are ungrateful to the ones you owe, others will stop helping you.
おしまい
The end
(Click here to return)
|