昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

バラとケイトウ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

バラ と ケイトウ
A Rose and a Celosia

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
バラの折り紙ばら

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 1:05 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 0:59 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 バラ の そば に はえている ケイトウ が、バラ に いいました。
 A celosia blooming next to a rose said to the rose,

「あなた は なんて きれい なの でしょう。
“How beautiful you are!

 かみさま にも にんげん にも よろこばれるし、よい かおり も して、しあわせ ですね」
 You are enjoyed by the god as well as people and smell good, too. You are lucky.”

バラとケイトウ

「でも わたし は、ほん の すうじつ しか いきられない の ですよ。ケイトウさん。
“But I can only live for a several days, Ms. Celosia.

 だれか に つみとられなくても、しぜん に しおれて しまいます。
 Even if no one picks me, I will wilt on my own.

 それに ひきかえ、あなた は いつまでも はな を さかせていて、いつまでも わかくて いいですね」
 In contrast, you are always blooming and stay young for a long time.”



 しばらく の あいだ だけ ぜいたく や らく が できる より、つつましくても けんこう で ながいき できる ほう が しあわせ なのです。
 It is happier to live a modest but long and healthy life than to be able to splurge or have an easy life for a short while.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識